English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ O ] / Our mother

Our mother traduction Français

2,466 traduction parallèle
What if our mother is exactly who we think she is?
Et si notre mère est exactement comme on l'imagine?
Our scientists think your mother used a suppression device to disarm the Intersect, for which there could be countermeasures.
Selon nos scientifiques, votre mère aurait utilisé un suppresseur. Il y a peut-être des contre-mesures.
When someone dies, it's maybe someone's grandpa, mother, or their father : We're sad because it's our mother or our father :
Quand y a quelqu'un qui est mort si peut être son grand-père ou sa mère ou son père, on est triste parce que c'est notre mère ou notre père.
Tom, I love your mother, and if this were 1955, I would be so on board with her parenting techniques, but I will not let her raise our children to turn out like...
Tom, j'adore ta mère, et si on était en 1955, je serais d'accord avec ses techniques d'éducation, mais je ne la laisserai pas élever nos enfants pour qu'ils deviennent comme...
Well, Sandra, I don't know if our mother told you what to expect on your wedding night.
Je ne sais pas si notre mère t'a dit ce qu'était une nuit de noces.
Uh, listen, our- - our mother is very sick.
Ecoute Notre mère est très malade.
She is still our mother.
Elle est toujours notre mère.
Marmara is your mother. And you'll always be our son.
Marmara est ta mère et tu seras toujours notre fils.
Once you convince him of your innocence, we will do everything in our power to bring back your mother.
Quand tu l'auras convaincu de ton innocence, nous nous efforcerons de ramener ta mère.
A couple of days later I went to the morgue with our mother.
Quelques jours plus tard, je suis allé à la morgue avec notre mère.
She persuaded your mother to donate to our charity.
Elle a persuadé votre mère de donner pour notre cause.
Our mother... Our mother sits around the house and weeps because of the whores this man brings my father.
Notre mère pleure à la maison, car il amène des putes à mon père.
Your father made our mother choose.
Ton père a forcé notre mère à choisir.
Your father, our mother.
Ton père, notre mère.
Three years ago, after our mother died, I put a gun in my mouth, and I pulled the trigger.
Il y a trois ans, après la mort de notre mère, je me suis tiré une balle dans la bouche.
It's our parents 25th wedding anniversary. - Tell your mother that.
C'est le 25e anniversaire de mariage de mes parents.
It's our mother's ring you're wearing.
Tu portes la bague de ma mère.
Is that the beast that killed our mother?
Est-ce la bête qui a tué notre mère?
Our mother tells us everything. Wedding ring boy.
Notre mère nous dit tout, monsieur Bague au doigt.
My brother and I just came from visiting our mother's grave and we saw that some flowers had been delivered there recently.
Mon frère et moi sommes venu voir la tombe de notre mère et on a vu que des fleurs ont été mises récemment.
When Stanton and I were two, our mother dropped him on his head.
Quand Stanton et moi avions 2 ans, notre mère l'a fait tomber sur la tête.
I mean Kevin can be so overly dramatic, you know, because of our mother's drinking and that red wig.
Je veux dire, Kevin peut être si dramatique, tu vois, à cause de notre mère alcoolo et sas perruque rouge.
Our mother bore seven children.
Mon père était un riche propriétaire dans un village de l'est de l'Europe.
And if this, of all christmasses, with your mother and mine, the trials we're facing, the wars overseas... if this is about nothing more than gifts when we should be counting our blessings... and, Margene, I am tired of asking.
Le moment est mal choisi. Entre ta mère, la mienne, les épreuves que nous affrontons, les guerres... Si nos seuls problèmes, ce sont les cadeaux, estimons-nous heureux...
You know, ever since our mother brought Logan home from the hospital, I knew he was a fucking coward.
Le jour où maman est revenue de la maternité avec Logan, j'ai su qu'il serait un sale lâche.
Your mother ruined our wedding.
Ta mère a gâché notre mariage.
Happy with yourselves? Hey, you! Ready for our mother / daughter day?
Un soulagement total permet de prendre des forces et d'avoir la gagne.
Your mother is talking about our sex life.
Ta mère parle de notre vie sexuelle.
I caused our mother's death.
J'ai causé la mort de ma mère.
Your mother's was so dense so powerful... that they verstofflicht before our eyes.
Celle de madame votre mère était si dense,.. ... si intense,.. ... qu'elle se matérialise devant nos yeux.
Olivia broke into our liquor cabinet, stole money from her mother, and took off.
Olivia a volé de l'alcool chez nous, elle a volé de l'argent et elle s'est tirée.
Dr. Wakefield said that the mother is due this week, and we would have our baby soon after that.
Dr Wakefield a dit que le bébé naîtrait cette semaine, et qu'on l'aurait très vite après la naissance.
It's our first time meeting, mother. Grandmother, your grandson-in-law is here, are you satisfied?
mère. êtes-vous satisfaite?
She had been such a good neighbor, lending us supplies when we ran out... giving my mother a ride when our car wouldn't start... it was the least I could do.
C'était une bonne voisine, toujours prête à nous dépanner, qui amenait ma mère quand notre voiture était en panne. C'était la moindre des choses.
We lost our dog the year before and I wanted to make these posters in case my mother was lost someone could call us like the guy who found our dog.
On avait perdu notre chien, un an avant. Je voulais mettre des affichettes. Au cas où ma mère se serait perdue.
As the only Prime Minister in the history of our country who is also a mother with a son of my own,
En tant que seule Premier ministre dans l'histoire de notre pays à savoir ce que c'est qu'être mère, et ayant moi-même un fils,
With my mother, I always thought there'd be this day where we got to say our good-byes.
J'ai cru qu'on aurait l'occasion de se dire adieu.
We banish you, we cast you out in the name of the Virgin Mary, mother of Christ, the son of the living God in whom we live, and move, and have our being. Who lives in us and reigns in us supreme.
Nous vous bannissons et vous chassons, au nom de la Vierge Marie mère du Christ, fils du Dieu vivant en qui nous avons la vie, le mouvement et l'être.
Holy Mary mother of God pray for us sinners now and at the hour of our death.
Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort.
We're set up to rule over the wasteland... with our gang Mother Medusa.
On sera prêts pour régner sur les ruines de ce monde avec notre gang, Mother Medusa.
How more unfortunate than all living women are we come hither, since that thy sight, which should make our eyes flow with joy, hearts dance with comforts constrains them weep and shake with fear and sorrow making the mother, wife, and child
Ta vue qui devrait faire pleurer nos yeux de joie et battre nos cœurs d'allégresse nous force à pleurer et à frissonner de crainte et de chagrin.
Ever since our primordial mother Eve was seduced, the world's been neither clean nor pure.
Depuis qu'Ève fut séduite, le monde n'est ni propre ni pur.
My mother, who was in the room next door and listened to our conversation, called out : " Write down'Talmud scholar or'Talmud lecturer'!
Ma mère, qui était dans la salle voisine et écoutait notre conversation, a crié : "Écris" Spécialiste du Talmud "ou" Chargé de cours de Talmud "!
Holy Mary, mother of God, pray for us sinners now and at the hour of our death.
Marie... Mère de Dieu...
Walter... I'll be grievously offended if you kill him with Our Blessed Mother.
Je serai sérieusement offusqué si tu le tues avec la sainte mère.
Mother, it is my birthday, not our anniversary.
Mère, c'est mon anniversaire, pas vôtre anniversaire.
You humiliate me in front of the Foreign Secretary, you lose our only lead on Vortex, and then you try and kill my mother!
Vous m'humiliez devant le ministre, vous perdez notre seul indice et vous agressez ma mère!
We're doing our kitchen traditional with Mother's Milk White.
On prendra notre cuisine traditionnelle avec un Blanc Laiteux.
Trust me, Bobby. My mother Will notice that our ceiling is leaking.
Crois-moi, ma mère remarquera qu'on a une fuite au plafond.
I'm going to tell my mother and have our teacher fired
Je vais en parler à ma mère... on va le faire virer, ce prof.
Should the secrets we have entrusted to Our Holy Mother for years just be revealed to everyone?
Ce que pendant des années, nous avons confié en secret à Notre-Dame sacrée do it-il être jeté en pâture?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]