Pass it on traduction Français
1,169 traduction parallèle
I will pass it on.
Je transmettrai.
Pass it on to "them".
Dites-le-leur.
Without children to pass it on to, the learning, the studying, the Talmud dies with old men when they die.
Sans des enfants à qui le transmettre, le Talmud disparaît à la mort des hommes âgés.
I'll tell you, but don't pass it on.
Garde ça pour toi, j'ai juré de ne pas en parler.
Leave him to pass it on his own.
Qu'il s'en occupe tout seul.
Vermin's mother is gonna kill Johnny at the Savoy. Pass it on.
La mère de Vermin va tuer Johnny ce soir au Savoy.
I'll be glad to pass it on.
- Je serai ravi de le lui transmettre.
When you're lucky enough to find that kind of friendship, I guess you just want to pass it on.
Et quand on a la chance de connaître une telle amitié, on veut que les autres en profitent aussi.
In the ocean, other whales will pick up the song and pass it on.
Les baleines qui l'entendent le chantent à leur tour.
Please pass it on.
Svp faites suivre.
Axel, if Marci doesn't want to give me her number, I'll give you my number, you just pass it on to her.
Si Marcy me donne pas son numéro, je te donne le mien et tu lui files.
Better you give it to me and I will pass it on.
Il n'a pas de force!
The guardian priest would keep the secret, and before he died would pass it on to another.
Le prêtre résident gardait le secret. Puis avant de mourir, le léguait à un autre.
You pass it on.
Qu'on se le dise!
Pass it on.
Fais-le savoir.
Pass it on!
Donne-moi ça!
Fate has brought us together, when you find the right audience, pass it on.
Le destin nous a réuni. Quand vous trouverez le public adéquat, jouez notre chanson.
I said I'd pass it on.
Je lui ai dit que je t'en parlerais.
Shall I pass it on?
Je vais faire passer le plat.
Psst! Pass it on!
Hé, fais passer!
Do you want to pass it on to another team?
Vous voulez refiler le dossier à une autre équipe?
They can either paint it, or draw it, or write it down and then pass it on to somebody. They read what you're saying, and then they reexperience.
Tu le peins, tu le dessines, tu l'écris, les gens le lisent et ils le revivent.
God gives you something special, you should pass it on.
Vous avez reçu ce don de Dieu, vous devriez le transmettre.
Among us it won't pass anything new when you begins this way, with one sensation of Déjà-vu
Rien de nouveau ne peut nous arriver, si on commence avec ce sentiment...
If you put on a floppy hat and a furry codpiece, you might pass as a fool, but since you wouldn't know a joke if it got up and gave you a haircut,
Si tu mettais un chapeau à bords flottants et une coquille en poils, on te prendrait pour un idiot, mais comme tu n'reconnaîtrais pas une blague si elle se levait et te coupait les cheveux, j'en doute!
With that kind of firepower, it wouldn't be used. -. Unless our worst case scenario came to pass, like armed insurrection.
Vu sa puissance de tir, on ne l'utiliserait... - qu'en cas de force majeure, comme une insurrection armée.
Then I inspect the negative for any imperfections in the weld... and if it's OK, we pass on that lot... and they get shipped out.
Et j'inspecte le négatif pour contrôler la soudure. Et si c'est O.K., on vise le lot et... on l'expédie.
I'II pass on the news. Burn that letter, Mariana... if they find it during a search you'II go to the scaffold.
Je transmettrai Ies nouvelles brûle cette lettre, Mariana... si ils trouvent Ia lettre tu iras en prison.
I'll give her a message to pass on to her mother and she can keep a little of it for herself.
Je vais lui faire transmettre un message à sa mère, et il sera aussi valable pour elle.
It seems we will pass on your offer.
nous allons refuser votre offre.
Don't try and pass it off on me, Eddie.
Tu as retourné l'histoire dans tous les sens.
- Yes, pass it right on down.
C'est ça, servez votre voisin.
I shall pass the Matrix of Leadership as it was passed to me.
Je vais transmettre la Matrice du commandement. Comme on me l'a transmise.
Why don't we pass it around and all put our fingerprints on it?
On va tous coller nos empreintes dessus.
The parents, I and the committee have talked and we think it's best to let it pass.
Les autres parents et moi en avons parlé dans le comité. On pense que c'est mieux de laisser aller.
Let it pass, can't buy on credit
Ce n'est pas la peine.
Fen wrote down all that had transpired on the scroll... and so it did pass down from generation to generation.
Fen écrivit tous ces évènements sur un parchemin et il fut transmit de génération en génération.
I like to mentally put on my overalls... take my mechanic's palette... slide along the floor under the drive shaft... pass the universal joint, grab the joint on the way by... and wiggle it back and forth, check it for play.
J'aime, mentalement, enfiler ma salopette de mécanicien, attraper ma boîte à outils, me faire glisser par terre sous l'arbre de transmission... derrière l'accouplement universel. J'attrape le levier et je le fais aller et venir... pour vérifier le jeu, puis la cloche d'embrayage.
I say pass me a set of papers and let's get on with it.
Passez-moi un jeu de documents, et continuons!
Son, life didn't pass me by... it sat on my head.
Je peux dire que je vais sortir la poubelle, je passe sous la clôture, je file à la gare routière, un bus ou deux, et je me tire d'ici.
If we don't get some food soon, it's Donner Pass, baby.
Quand le glamour rencontre Dame Fortune on est les Hommes les plus Heureux de la fête de la Terre.
We'll make copies of this and pass it out.
Et on fera passer des copies de la photo.
Come on, cobbler, pass it here!
Bon, faites passer.
It'll pass for it, Dad.
Oui. Si on peut dire.
Flight 92 to Miami, boarding gate 1. After you pass through the passport control, it will be on your right.
Vol 92 á destination de Miami, embarquement porte 1... après vérification de vos passeports au comptoir á votre droite.
If there's something you wanna pass on, pass it on to your son, for God's sakes! Your son is lost.
Ton fils est perdu!
It'll pass.
On... on s'allonge sur le ventre?
Forward inbounds from here... bounce pass to the guard, who zips it back to the forward... under the net.
On est près du panier adverse. La balle passe sur la droite. Un de nos joueurs l'attrape et parvient sous le panneau.
I have so much advice to pass on to the next generation. But no one to tell it to.
J'ai tellement de conseils à transmettre à la prochaine génération mais je n'ai personne à qui parler.
- This year, let's just let it pass.
- Si on laissait tomber, cette année?
Pass it around and we'll see what we come up with later on, okay?
Passe-la, et on verra ce que ça donnera, OK?
pass it around 21
pass it 99
pass it to me 19
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
pass it 99
pass it to me 19
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
ondrej 26
one moment please 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23