English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ P ] / Point one

Point one traduction Français

5,260 traduction parallèle
Looks like one of those point and shoot models to me.
Celui-là m'a l'air simple à utiliser.
We are after a flesh and blood, cold-blooded killer, who, up to this point, has not made one mistake.
Nous sommes après un tueur de sang froid fait de chair et de sang, qui, jusque-là, n'a pas fait une seule erreur.
There's point-one, point-one-two, and point-one-one-two, and... and an infinite collection of others.
Il y a 0,1, 0,12 et 0,112, et et une infini d'autres nombre.
We need to put one sniper in the perimeter, at point A.
Nous devons mettre un sniper sur le périmètre, en vertu d'un.
And the important thing to remember is that Mummy and Daddy both love you very much, but then sometimes a mummy and a daddy reach a point where, well, things change, and then one of them finds that they don't really love the other one
Et le plus important est de vous rappeler que Maman et Papa... vous aiment tous les deux beaucoup, mais il arrive qu'une maman et un papa atteignent un point où, et bien, les choses changent,
But... But the point is that she is not the one for him. You said it yourself.
Mais le principal, c'est qu'elle lui convient pas.
Each one is so sure of their realness, that their sensory experience constituted a unique individual with purpose, meaning... so certain that they were more than a biological puppet.
Chacun persuadé de leur authenticité, au point que leur expérience sensorielle constituait un individu unique avec une raison d'être, un sens. Persuadé d'être plus qu'un pantin biologique.
Says Thompson, " We must regard it as one viewpoint in our forum of opinion.
" Il faut le tenir pour un point de vue parmi d'autres, a-t-il dit.
At one point, about 20 years ago, I got transferred to Kansas City.
À un moment, il y a vingt ans environ, j'ai été transféré à Kansas City.
But at some point or another, there's only one question really worth asking yourself... What are you going to do now?
Mais à un certain moment, une seule question mà © rite d'être posà © e... que vas tu faire maintenant?
The two of us are alike in one way.
Il y a un point commun entre nous.
I mean, I do a vanish-and-reappearance trick in my show where I transport my pretty assistant from one side of the stage to the other in a steamer trunk, but it is nothing compared to what you do.
Je fais un tour comme le tien où je transfère mon assistante d'un point à un autre dans une malle, mais je ne t'arrive pas à la cheville.
Of course. Of all my nephews and nieces, you're the only one, Stanley, who isn't boring to the point of perfection.
De tous mes neveux et nièces, toi seul n'es pas d'un ennui à périr.
The eye is the one sticking point that religious people use to discredit evolution.
C'est l'organe invoqué par les religieux pour réfuter la théorie de l'évolution.
When the Big Bang happened... all the atoms in the universe were all smashed together... into one little dot that exploded outward.
Quand le big-bang est survenu, tous les atomes de l'univers sont entrés en collision dans un petit point qui a explosé.
One last point...
Et dernier point...
You know, he's right about one thing.
Il a raison sur un point.
Just like your husband on that one, huh?
Juste comme ton mari sur ce point, hein?
At one point he had two of them.
puis, les deux mains.
Just point out the next map shop you see and I'll buy you one.
Indique-moi un marchand de cartes et je t'en achèterai une.
The point is, he has one of your...
Bref, il a un de tes...
Over time, those light-sensitive proteins became concentrated in a pigment spot on the more advanced, one-celled organism.
Avec le temps, ces protéines sensibles à la lumière se sont concentrées en un point pigmenté sur les êtres uni-cellulaires les plus avancés.
One word more, one word, and you will spend the rest of your days on point duty.
Encore un mot, et vous réglerez la circulation jusqu'à la fin de vos jours.
However, you are correct in one thing.
Cependant vous avez raison sur un point.
Look, there is a point at which any one of us will do exactly what Emmett did.
Il y a un moment où on ferait exactement pareil qu'Emmett.
- Chalk one up for decompulsion.
- Et un point pour la magie.
When we approach a group of girls, whichever one of us looks most likely to smash becomes the point man.
Lorsqu'on approche un groupe de filles, celui qui les attire le plus devient le cibleur.
Now, I will do my best to address your needs, but I want to make one thing perfectly clear :
Maintenant, je vais faire de mon mieux pour assouvir vos besoins, mais je dois clarifier un point :
Oh. And for all her babbling, Pinkie Pie was right about one thing.
Et dans tout son blabla, Pinkie Pie avait raison sur un point.
- One of y'all is about to die.
L'un de vous est sur le point de mourir.
Ever since carlton told me how full of fat And sugar and salt they were, I had to sneak out and get one.
Depuis que Carlton m'a dit à quel point c'est rempli de graisse de sucre et de sel, je devais sortir furtivement pour en manger un.
A decimal point shifted one place, And your entire strategy becomes naught but empty figures.
Une virgule déplacée d'une place, et toute ta stratégie est réduite à zéro.
You'd get one point each for every kid that you killed.
On gagnait un point pour chaque enfant tué.
At one point he thought Riddler might know.
À un moment, il crut que le Sphinx savait où elle était.
But I've found one blind spot.
Mais j'ai trouvé un point faible.
It's pretty even. It doesn't point to one centre of operations.
C'est étendu, rien ne pointe vers un centre d'opération.
There's a big blanket over us, and at one point, he takes my hand and puts it on his enormous penis.
Il y avait une couverture sur nous, et à un moment, il a pris ma main et l'a mis sur son énorme pénis.
Okay, then you got one on me there.
OK, tu marques un point.
I had you down as many things, but prejudiced was never one of them.
Je savais que t'avais des défauts, mais je me doutais pas que t'étais intolérant à ce point!
The other one looks pretty bad.
L'autre a l'air plutôt mal en point.
So my expression in this point, it feels like the right one.
Donc je n'ai pas vraiment envie de sourire.
Do you remember saying to me at one point,
Est-ce que tu te souviens m'avoir dit :
- No one told you to point it at...
- Personne t'a dit de le pointer vers...
The game was really the turning point for me because I actually learned that in life you can only trust in yourself, actually... not in the sense that you can't trust people but, yeah, like I said, the one who will never let you down is yourself.
Ce match a été un tournant, je me rends compte que la personne qui ne te décevra pas, c'est toi-même.
Or sometimes when you're about to embark on one.
Ou des fois quand vous êtes sur le point d'en démarrer un.
At one point, Mickey finds a piano...
A un moment, Mickey trouve un piano.
Not really. You know, at one point, there was nobody better.
Tu sais, à un certain moment, c'était le meilleur.
Everyone at one point or another has to leave somebody behind.
N'importe qui, à un moment donné, a laissé tomber quelqu'un.
I know what it's like to point at a killer and have no one listen.
Je sais ce qu'est de désigner un tueur et que personne n'écoute.
- I know what it's like to point at a killer and have no one listen.
- Je sais ce que c'est que de dénoncer un tueur, et que personne ne vous écoute.
One point today, another tomorrow.
Un point aujourd'hui, un autre demain.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]