Push me traduction Français
2,561 traduction parallèle
Why you gotta push me?
- Donne-moi les clés.
"I'm with Webber?" Why'd you push me to do it in the first place?
"Je suis avec Webber"? Pourquoi m'avoir poussé à le faire?
Don't push me, Frank.
Ne me provoquez pas.
Why did you push me back to him?
Pourquoi tu me pousses vers lui?
Don't push me away. I'm not Judy.
Me repousse pas, je suis pas Judy.
Don't push me, Karofsky.
- Me cherche pas.
I know it's not my place to ask, but can you push me down the back staircase?
J'ai pas à décider mais tu peux me jeter dans les escaliers du fond?
- Do not push me, Hummel.
- Abuse pas.
- Don't push me.
- Vas-y. - Ne me pousse pas.
When I was a girl growing up in Scotland, my mother used to push me around in a wheelbarrow filled with dead rabbits and spent ammunition.
Quand j'étais petite en Écosse, ma mère utilisait une brouette remplie de lapins morts et de vieilles cartouches.
- Push me.
- Pousse-moi.
- Don't push me though, because I'm pregnant and I don't...
- Ne me pousse pas, je suis enceinte...
What are you doing, trying to push me out of a moving car again?
Vous essayez littéralement de me pousser encore hors d'une voiture en marche?
It's just sometimes you push me too hard.
Mais parfois, tu vas un peu trop loin.
- Do not push me!
- Ne me pousse pas à bout.
Now I feel like you're kind of punishing me for that, trying to push me away once and for all.
J'ai l'impression que tu te venges. Tu veux me mettre à l'écart définitivement.
Don't push me, cowboy!
Ne me poussez pas, le cow-boy!
Don't push me!
Me cherche pas!
Not push me.
Ne me pousse pas!
I mean, every time I try to step outside of the box a little, it's like you keep trying to push me in.
Dès que j'essaye de sortir des sentiers battus, on dirait que tu t'évertues à m'y repousser.
There's no need to push me!
Pas besoin de me pousser.
Don't push me.
Ne me poussez pas à bout.
Wouldn't want you to push me down the stairs or anything.
Je voudrais pas que tu tentes de me pousser dans les escaliers.
Listen, don't push me.
Écoute, me pousse pas.
I have a thing for a guy who pulls me in just to push me away.
Je craque pour un type qui m'a attirée juste pour mieux me repousser.
Dr. Grey, can you please push me a little closer?
Dr Grey, rapprochez-moi un peu.
I wonder if I could push mine inside.
Je me demande si j'arriverais à rentrer le mien.
Just give me one more big push.
- Poussez encore une fois.
But maybe you could push it. It sounds interesting.
ça me semble intéressant.
Well, they're clearly going to push one of the daughters at me. They'll have fixed on that when they heard I was a bachelor.
Ils me bousculeront avec leurs filles, ils me savent célibataire.
Don't push it!
Ne me pousse pas!
- You can only push a guy so far.
- Il ne faut pas me pousser à bout.
I know, { * randy, } but trust me, you gotta push through to the end.
Je sais, mais crois-moi, tu dois lire jusqu'au bout.
Let me help push all that anger away.
Laisse-moi aider cette colère à partir.
- Can you give me a little push?
- Peux-tu me donner un petit coup de main?
Another mistake. Like that time you let me push the return button.
Encore une erreur, comme quand tu m'as laissée revenir?
Why, you want that guy to push you?
Je préfère qu'il me tire, mais à lui de voir.
If I push too hard, it pushes back.
Si j'y vais trop fort, elle me repousse.
Do not push me!
Me pousse pas!
Can you just help me push?
Tu peux m'aider à pousser?
Would you like me to push you to the parade, Pierce?
- Je te pousse, Pierce?
He would like to push my buttons.
- Il veut me faire voir rouge.
So don't you come and try to push your guilt on to me.
C'est pas ma faute si tu te sens coupable. Je n'y suis pour rien.
Push me.
Pousse-nous.
But if you ask me, in this life, you get pushed around just about as long as you don't push back.
Mais si tu me demandes, dans cette vie, tu peux pousser jusq'à ce que tu ne puisse plus revenir en arrière.
Now, right from where you're standing, try to push.
De là où tu es, essaie de me pousser.
You show up two years later out of the blue, and you expect me to "push it hard"?
Tu surgis deux ans plus tard, de nulle part, et tu veux que j'aille plus loin?
I didn't just push myself down a flight of stairs!
Je me suis pas poussée toute seule dans les escaliers!
He'll make me do push-ups.
Il va me faire faire des pompes.
Because it looks like you were about to push off without me.
On dirait que tu pars sans moi.
Push me!
Poussez!