Quite a while traduction Français
839 traduction parallèle
I may not be back for quite a while. "
Je vais m'absenter pour un moment. "
I lay in bed for quite a while, reading.
Je lisais au lit depuis un moment.
Monsieur La Valle, there are several questions I've been wanting to ask you for quite a while.
Il y a un moment que je voulais vous poser certaines questions. Vous êtes de Marseille?
It's been ringing for quite a while.
Il a sonné longtemps, non? Tom, j'ai peur.
I waited for quite a while, but he never came back.
Je l'ai attendu, mais il n'est pas revenu.
But now... I haven't had any news for quite a while.
Mais maintenant depuis quelque temps, je n'ai plus aucune nouvelle.
There's a little matter I've wanted to talk over with you for quite a while... called "The Mystery of Milady's Necklace"... or "What Happened to the Pearls?"
Il y a une chose dont je veux vous parler, c'est "L'affaire du collier" ou... "Où sont passées les perles".
- You were in India for quite a while.
Vous étiez aux Indes, n'est-ce pas?
I really need some new clothes. I haven't done any shopping for quite a while.
Je dois faire des achats, j'ai besoin de robes.
Well, looks like you'll be here for quite a while.
En tout cas, tu vas en avoir pour un bout de temps.
We may be on that island for quite a while, and time will hang heavy on our hands.
Prenez ça. Pour passer le temps... Et ça pour changer!
That's all right. I expect to be here quite a while.
- Je suis là pour un moment.
I haven't worn this suit for quite a while.
- Il y a longtemps que j'ai mis ce complet.
I feel as if I'd been away quite a while.
J'ai l'impression d'être parti longtemps.
Relax, because it takes quite a while.
Ça peut être long.
We can't go for quite a while yet.
- On ne peut pas encore partir.
But that's quite a while ago.
II y a tres longtemps de ca...
It looks like Im going to be here for quite a while, so if you dont mind, Idd like to take a look at my friend Mr. Gibbons, before I settle down.
Je risque de rester encore un peu... Si cela ne vous embête pas, je vais aller voir... mon ami, M. Gibbons.
- I haven't seen you around for quite a while. - Well, I —
Il y a longtemps que je vous ai vu.
Yes, I was there quite a while myself.
Oui, j'y suis resté longtemps moi-même.
Were you stationed long in the canal zone? Quite a while.
- Vous étiez longtemps au Panama?
It's been quite a while.
Quel plaisir de vous revoir.
Quite a while later when I'd gotten out of the racket I found myself back in the same spot.
un jour, j'avais déjà quitté mon métier, je me retrouve au même endroit.
LONG? OH, UH, QUITE A WHILE.
- Oh, assez longtemps.
Say, that's the softest take we've had in quite a while.
1 00 000 dollars! Ça nous permettra de tenir un moment!
- The Professor left quite a while ago.
Il est parti il y a quelque temps.
- Haven't seen you in quite a while.
- On ne vous a pas vu, ces jours-ci.
Tommy's been in there quite a while now.
Il est parti depuis un bon moment.
I've been a soldier quite a while And I would like to state
Depuis longtemps je suis soldat Et je voudrais vous expliquer
- That may be quite a while, Lawson.
- Cela risque de prendre du temps.
It'd take us quite a while to change our set-up, wouldn't it?
Changer nos installations prendrait du temps?
Jeff will be gone for quite a while.
Jeff sera parti longtemps.
No, he dropped out of sight quite a while ago.
Il a disparu de la circulation. On l'a cherché partout.
I won't see you for quite a while. We'll be rounding up cattle.
On ne se verra pas un certain temps, on va rassembler les troupeaux.
Well, we were there quite a while, I guess.
On est restés un long moment, je crois.
I may stick around for quite a while.
Je vivrai encore un bon bout de temps.
Took you quite a while.
Cela a dû vous prendre longtemps.
I don't know, he's been hiding from Narcy for quite a while.
J'en sais rien. Il se cache.
We won't be getting to Sun Dust for quite a while.
On n'y arrivera pas de sitôt.
- You've read for quite a while.
- Tu as lu pendant longtemps.
It's been quite a while, hasn't it?
Ça fait longtemps...
While I was there, I happened on a very unfortunate case - one that links us together again... quite logically now.
Là-bas, j'ai rencontré une personne gravement malade. Elle nous réunit à nouveau, ce qui est dans la logique des choses.
It looks like we'd see quite a lot of each other... for a while.
Alors nos chemins vont se croiser souvent. Pour un certain temps.
- Known her long? - Quite a while.
- Ça fait longtemps?
Ben, would you like to or shall I explain to Oscar... that you were quite safe while Horace lived to say he lent you the bonds.
Ben, explique a Oscar ou dois-je lui expliquer... que vous etiez en surete tant que Horace dirait vous avoir prete.
- No. The last one was quite enough for a while, thanks to you.
La dernière m'a suffi, grâce à vous.
I should think from this, you would've had quite enough of France for a while.
Avec ça, vous devriez être dégoûté de la France, pour un moment.
I've got to see him. Well, neither one of them are quite up to a visit just now, in a little while.
Vous verrez la mère et l'enfant un peu plus tard.
Specifically, I behave quite idiotically towards a certain young lady that I fell in love with while passing on a stair.
Surtout depuis qu'il est tombé amoureux d'une charmante personne. En la croisant...
Two hours is quite a little while.
Deux heures, ça fait long.
For a while there I guess I was thinking I was quite a guy.
Un temps, j'ai pensé que j'étais un type bien.
quite a few 36
quite a bit 64
quite a lot 58
quite a sight 16
quite all right 51
a while ago 136
a while 147
a while back 77
while 91
while you were sleeping 17
quite a bit 64
quite a lot 58
quite a sight 16
quite all right 51
a while ago 136
a while 147
a while back 77
while 91
while you were sleeping 17
while you were gone 44
while i 34
while you can 25
while you were away 22
while you're at it 123
while we still can 17
while we're on the subject 22
while you 41
while i'm at it 16
while you're here 68
while i 34
while you can 25
while you were away 22
while you're at it 123
while we still can 17
while we're on the subject 22
while you 41
while i'm at it 16
while you're here 68