English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ S ] / Same

Same traduction Français

126,605 traduction parallèle
Edwards, there isn't a doctor in this hospital who hasn't found themselves making the same mistake.
Edwards, il n'y a pas un seul médecin dans cet hôpital qui n'ait pas commis la même erreur.
And the weird thing is he fired us at the same time for the same exact reason.
Le plus bizarre, c'est qu'il nous a virés au même moment pour la même raison.
Same punchline. Same. I got you.
La même chute.
It's the same punchline.
C'est la même chute.
Exact same punchline.
Exactement la même.
Like, you can't tell someone they can't get in when you're doing the same shit that they're doing.
Vous pouvez pas dire à quelqu'un qu'il peut pas rentrer quand vous faites le même truc que lui.
Do you think NBA players do the same thing, but in reverse?
Est-ce que les joueurs font pareil, mais à l'envers?
Owen Hart... his brother... In the same decade. "
Owen Hart, son frère, dans la même décennie.
I can't watch another do the same.
Je ne peux pas regarder un autre faire pareil.
I didn't think you'd go buy the same jacket.
Je ne pensais pas que tu achèterais la même veste.
My nephew has the same shirt.
- Mon neveu a le même.
No. But she did have that same arma mutata symbol tattooed on her arm.
Mais elle avait le même symbole de l'Arma Mutata tatoué sur son bras.
Pretty solid proof she and dreyfuss are not on the same team.
- Preuve plutôt solide qu'elle et Dreyfuss ne sont pas dans la même équipe.
The arma mutata believed it was cast on the same anvil used by Ares to forge his armor.
L'Arma Mutate pensait qu'il a été fabriqué sur la même enclume utilisée par Ares pour forger son armure.
If she is arma mutata, does she want it for the same reason as dreyfuss?
Si elle fait partie de l'Arma Mutata, ne le voudrait-elle pas pour les mêmes raisons que Dreyfuss?
Their solo work never had that same magic.
Leur travail en solo n'a jamais eu la même magie.
I mean, she pretty much has the same lady parts.
Elle a les mêmes caractéristiques féminines après tout.
Never quite sure you and I are paddling up the same river.
Jamais vraiment sûrs que nous soyons dans le même bateau.
You would have done the same thing if that happened to you.
Tu aurais fait la même chose si tu avais été dans la même situation.
I didn't even know existed if she finds out that both of them are seeing the same doctor.
que je ne connais pas si elle découvre que toutes les deux voient le même docteur.
It could be the same person who ran me off the road last night.
Ça pourrait être la même personne qui a provoqué mon accident hier soir.
Everyone's wondering the same thing.
Tout le monde se demande la même chose.
Same for the Jumpship.
Même chose pour l'Esquif.
Same as the rest of us.
Comme nous.
When the chips are down, they'll look at you the same way they always have : as a thug.
Dans les moments cruciaux, ils te considèreront comme un criminel, comme ils le font toujours.
They may pretend to believe in you as long as they can use you, but they'll just as soon let you die, same as they did me.
Ils font mine de te croire tant qu'ils peuvent t'utiliser, mais ils finiront par te laisser mourir, tout comme moi.
Be glad I'm letting you and your fellow traitors do the same.
Réjouis-toi que je laisse les traîtres faire de même.
Allow me to demonstrate on one that happens to be the exact same model as the one found in Dylan Turner's home.
Permettez-moi de faire une démonstration sur celui qui se trouve être le même modèle que celui trouvé dans la maison de Dylan Turner.
And Bumpy and his, group, they are the same people that took over the palace a couple of years ago.
Et Bumpy et son, euh, groupe, sont ceux qui ont pris le contrôle du palais il y a quelques années.
- Well, they're kind of the same thing. - Well...
C'est un peu la même chose.
She has the same hair as you.
Elle a la même coupe que vous.
I'm in the same boat.
Je suis dans la même situation.
Garcia, search Palm Springs and the surrounding areas for male same sex couples that filed for divorce within the last few months.
Garcia, recherche à Palm Springs et dans les alentours des couples homosexuels masculins ayant divorcé dans les derniers mois.
But he keeps coming back to the same area despite increased patrols here.
Mais il revient toujours dans le même coin malgré les patrouilles accrues.
Our smarts are on the same channel.
Nos cerveaux sont connectés.
It could be from the same blade.
Ça vient peut-être de la même lame.
Well, I thought the same.
J'ai pensé pareil.
He made the same call to me back when he wanted to make an offer for Pied Piper.
J'ai eu droit à ce coup de fil quand il voulait racheter Pied Piper.
They're all the same.
C'est toujours pareil.
Do you think wearing the name of the college you're going to to class is like the same thing as wearing the name of the band you're going to to a concert?
Porter le nom de là où on va en cours, c'est pareil que porter celui du groupe qu'on va voir en concert?
No, if you look at what happened with the Equation Group, it was basically the same thing.
Non, regarde ce qui est arrivé au Groupe Equation. C'est pareil.
I'm the exact same way.
Moi, c'est pareil.
I drew the exact same thing on my doctor's butt paper.
J'ai fait le même dessin pour mon doctorat.
I mean, Peter had the exact same idea.
Peter avait exactement la même idée.
They will want the same, answers by winter.
Eux aussi voudront savoir à quoi s'en tenir.
Well, I guess she doesn't have time to train us and teach at the same time.
J'imagine qu'elle n'a pas de temps pour nous entraîner et nous apprendre en même temps.
Every relationship I've sacrificed, they've all ended the same.
Toutes les relations que j'ai sacrifiées, elles se sont toutes terminées de la même façon.
All the suits got the same command.
Toutes ont reçu le même ordre.
.. would you just say exactly the same?
ne dirais-tu pas la même chose?
Not the same thing at all.
Ce n'est pas du tout pareil.
I'm sure she felt the same way.
Je suis sûre qu'elle ressentait la même chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]