Shoulda traduction Français
636 traduction parallèle
You know it's all ripped up. You shoulda come right up to Lincoln Boulevard. Where do you cover that stuff?
Vous auriez dû prendre le boulevard Lincoln.
Shoulda slugged her one. You shoulda...
T'aurais dû lui en filer une...
He shoulda stuck to his own trade.
Il n'aurait pas du changer de métier.
I shoulda listened to you, Jiminy.
J'aurais dû t'écouter, Jiminy.
Bags, sir, shoulda be.
Bagages, monsieur.
Soon. 10 minutes or half-hour, shoulda be.
- À quelle heure on part? - Dans 10 ou 30 minutes. Si logique.
Shoulda be.
Logique.
Uh, I think I'll call you "shoulda be," if you don't mind.
Je t'appellerai "Logique".
Oh, shoulda be, give me that blanket, will you? I don't want a blanket.
- Une couverture!
I'll have shoulda be put you on ice.
"Possible" vous mettra dans la glace.
Shoulda be.
PROMESSE DE PAIX - Si logique...
Maybe we shoulda got hitched before I left on that last trip.
Peut-être qu'on aurait dû se marier avant l'embarquement.
I shoulda took care of that insurance. Rosie kept askin'me about it. The kid's always thinkin'of me.
J'aurais dû prévoir ça, lui demander si elle pensait toujours à moi aussi.
I shoulda had time. Johnny did.
Je n'en avais pas le temps.
You're on duty till 2 : 00 a.m. " You shoulda seen his face when they came for me.
"jusqu'à 2 heures du matin!" Quand ils sont venus me chercher, si vous aviez vu sa bobine!
Shoulda seen him the night he came home from his wedding, back to this cabin he built special.
Tu aurais dû le voir, la nuit de son mariage. Il est revenu dans cette cabane spécialement construite.
I shoulda stuck to horseshoes.
J'aurais dû m'en tenir au fer à cheval.
Shoulda caught up with Dusty by now.
- On aurait dû rattraper Dusty.
You shoulda seen em when they heard the racket in St Louis.
Si vous les aviez vus dans le raffut de Saint Louis!
- I shoulda said so right away.
J'aurais dû vous le dire tout de suite.
I shoulda told you myself.
J'aurais dû te le dire moi-même.
Shoulda headed for the States and claimed the reward.
Fallait aller toucher ta prime aux États-Unis.
I told you we shoulda hung'em both.
Je vous avais dit qu'on aurait dû les pendre tous les deux.
Shoulda took Leavenworth.
T'aurais dû choisir Leavenworth.
Shoulda shot him.
T'aurais dû tirer.
Shoulda killed him.
Tu aurais dû le tuer.
We shoulda took care of'em.
On aurait dû se les faire!
You shoulda seen me at 15... with my long black hair... down to here.
Si tu m'avais vu quand j'avais quinze ans... Mes cheveux étaient longs jusque là.
We shoulda stayed in town. Got some girls and more liquor.
On aurait dû rester en ville, chercher des filles et de l'alcool.
You shoulda seen yourself.
Si vous vous étiez vue!
First one I seen in years. Shoulda known it was an ill omen.
Le premier depuis des années, c'était un présage.
I shoulda stayed in bed!
J'aurais mieux fait de me coucher!
He never shoulda gone.
Il n'aurait pas dû y aller.
- You shoulda stayed in bed this morning.
- Vous auriez dû rester au lit ce matin.
I shoulda stayed in bed last night.
J'aurais dû rester au lit hier soir.
- like you shoulda done yesterday! - Yes, sir.
Tu aurais dû le faire hier!
You shoulda seen him.
Vous auriez dû le voir.
Yeah, I shoulda led you up on the reef!
J'aurais dû te conduire sur le récif!
They offered to move your Pappy's remains. You shoulda let'em.
Ils ont proposé de déplacer la tombe de votre père.
You shoulda run after me and belted me a few and dragged me back.
Tu aurais dû me courir après, me corriger et me ramener.
Nonsense. You shoulda heard him talk about you in the kitchen.
Il ne tarissait pas d'éloges sur toi dans la cuisine!
I shoulda listened to my mother and become a bookie.
J'aurais dû écouter ma mère et devenir bookmaker.
We shoulda killed him.
On aurait dû le tuer.
You shoulda killed me when you had the chance Doc, cause you're gonna pay for this!
Vous auriez dû me tuer quand vous le pouviez. - Vous allez le regretter.
You shoulda killed the little rat!
T'aurais dû tuer le petit rat.
Shoulda waited for me to get him out.
Fallait pas lâcher Boulou.
You shoulda been there!
- T'aurais dû voir ça.
I wanna tell ya, hadn't o'been for them old radios, we shoulda lost him goin'over that bridge.
Sans radio, on l'aurait perdu sur le pont.
You shoulda seen him! He was gonna bust my face open!
Il allait me défoncer la figure.
Oh, shoulda be, the lady's been stabbed by a bread pudding.
La dame est victime du pudding.
Maybe I shoulda.
J'aurais peut-être dû.
should 158
shoulder 84
shoulders 41
shouldn't 30
should have known 22
shouldn't take long 23
should i be worried 118
shoulder arms 17
should i come back 18
shoulder to shoulder 24
shoulder 84
shoulders 41
shouldn't 30
should have known 22
shouldn't take long 23
should i be worried 118
shoulder arms 17
should i come back 18
shoulder to shoulder 24