Should i be worried traduction Français
350 traduction parallèle
- Should I be worried?
- Je devrais m'inquieter?
If I were... captain of the Titanic, which of my senior officers should I be worried about?
Si j'étais... le capitaine du Titanic, pour lequel de mes officiers supérieurs devrais-je me faire des soucis?
- Should I be worried?
Je dois m'inquiéter?
- Should I be worried? - No.
- Il faut que je m'inquiète?
Should I be worried?
C'est inquiétant?
So should I be worried about Peter?
Je devrais m'inquiéter pour Peter?
- Should I be worried, sir?
- Dois-je m'inquiéter?
Why should I be worried?
Pourquoi devrais-je m'inquiéter?
Wait, Jackie, should I be worried that he's spending so much time with Shelly?
Attends, Jackie, je devrais m'inquiéter qu'il passe autant de temps avec Shelly?
Someone's having me followed. Should I be worried?
Sloane me fait suivre.
Should I be worried?
Devrais-je m'inquiéter?
Logan, um, should I be worried about this toast you're giving?
Devrais-je m'inquiéter à propos de ton discours?
Eight ball, should I be worried about this... killer?
Je devrais m'inquiéter pour ce tueur?
Should I be worried about any of those
Dois-je m'inquiéter du fait que
- What should I be worried about, then?
- De quoi je dois m'inquiéter, alors?
Tell me should I be worried?
Dis-moi... je dois m'inquiéter?
Should I be worried about you?
Je devrais m'inquiéter?
- Should I be worried?
- Je dois m'inquiéter?
Okay, should I be worried?
Je dois m'inquiéter?
Should I be worried about you?
Dois-je m'inquiéter?
Should I be worried?
- Devrais-je être inquiète?
Should I be worried about the old ticker?
Je dois m'inquiéter pour mon palpitant?
I'm the one who should be worried.
Tu n'as pas à te tourmenter pour moi.
I should think you'd be worried about him.
C'est vous qui devriez vous inquiéter.
- You can't imagine... how much I'm suffering! Should I be worried about this pain?
C'est inquiétant.
You're not too worried. - Why should I be?
Tu n'as pas l'air de t'en faire, toi pourquoi je m'en ferai?
Arno, I'm worried about this storm, they should be here already.
Arno, je suis inquiet avec cet orage. Ils devraient déjà être ici.
I worry about my safety... When I should be worried about yours.
Je pense à ma propre sécurité... quand je devrais me préoccuper de la vôtre.
If anybody should be worried, it's me, isn't it? And I'm not.
Ce serait à moi de m'inquiéter et ce n'est pas le cas.
Should we really be worried? Yes. But I'd leave the goldfish in there.
Au fond, quand on y réfléchit, un homme n'a que son chien.
Yeah, but I'm the one who should be worried, right?
C'est moi qui suis en danger
I should be here! I'm worried about Billy.
- Ma place est auprès de Billy.
I thought maybe you should be worried about your leg or somethin'.
Tu devrais plutôt t'inquiéter pour ta jambe!
I'm so worried about Neelix. I should be with him.
- Je devrais être avec Neelix.
Sisko's not the one you should be worried about- - I am.
C'est de moi dont il faudrait vous méfier.
I'm not worried, but you should be.
Je ne le suis pas. C'est vous qui devriez l'être.
But I'm starting to realize that it's not other people's opinions I should be worried about.
Je commence à comprendre qu'en fait, l'opinion des autres importe peu.
I know some of the details... enough to think you should be worried.
J'en sais assez pour penser... - que vous devriez vous inquiéter.
Given the fighting that's going on back home I should think you would be very worried to be alone with one of the warrior caste.
Vus les combats sur Terre, j'aurais pensé... que vous craindriez d'être seule avec un membre de la caste des guerriers.
I'm the one who should be worried about this
C'est moi qui devrais m'inquiéter.
As your old friend, I should be That's why I'm worried
En tant que vieil ami, je me dois d'être inquiet.
I don't know how serious this is or if I should be worried, but....
Je ne sais pas si je devrais m'inquiéter mais...
I'm not the one you should be worried about, Jon.
Que faites-vous ici?
Any other food groups I should be worried about?
Je dois éviter d'autres groupes alimentaires?
Billy, I need to know if I should be worried about you.
Je dois savoir si je dois m'inquiéter pour toi.
I'll tell you what you should be worried about.
Je vais te dire ce qui devrait t'inquiéter.
- I should be worried.
C'est inquiétant.
I'm worried he may be saying things that should stay private.
J'espère qu'il ne révèle pas de trucs trop intimes.
Hey! I'm saying that you should be careful because i'm worried about you!
Je disais ça comme ça, dans ton intérêt!
Hey, I'm the last person you should be worried about, but, no, you're right.
Je suis bien la dernière personne pour qui tu devrais t'inquiéter. Non, mais tu as raison.
I'm not worried about this, so you should not be worried about this.
Ca ne m'inquiète pas, alors ça ne devrait pas vous inquiéter.
should i come back 18
should i 439
should i keep going 16
should i have 37
should i stop 22
should i call him 17
should i be jealous 21
should it 54
should i leave 33
should i go 64
should i 439
should i keep going 16
should i have 37
should i stop 22
should i call him 17
should i be jealous 21
should it 54
should i leave 33
should i go 64
should i say 36
should i go on 17
should i be 87
should i call an ambulance 17
should i call the police 24
should i call 22
should 158
shoulder 84
shoulders 41
shoulda 16
should i go on 17
should i be 87
should i call an ambulance 17
should i call the police 24
should i call 22
should 158
shoulder 84
shoulders 41
shoulda 16