English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ S ] / Should have known

Should have known traduction Français

1,744 traduction parallèle
I should have known they was fucking chronics!
J'aurais dû savoir que c'était des putains de dégueulasses!
I should have known the Charmed Ones weren't really dead.
J'aurais dû me douter que les 3 sœurs n'étaient pas vraiment mortes.
I should have known you were working for the Charmed Ones.
J'aurais dû me douter que tu travaillais pour elles.
I should have known there would be a leak
J'aurais dû savoir qu'il y aurait une fuite.
I should have known better than to trust some bleeding heart head case.
J'aurais dû m'en douter plutôt que de vous faire confiance...
I should have known. It's not about showing you the universe. it never is. It's about the universe doing something for you.
J'aurais dû m'en douter, comme d'hab, tu voulais pas découvrir l'univers, tu voulais que l'univers fasse quelque chose pour toi.
I should have known it would have been bad luck to do it without you.
J'aurais dû savoir que cela porterait malheur de le faire sans toi! Que c'est-il passé?
I should have known it was something simple like that.
J'aurais dû savoir que c'était quelque chose de simple comme ça...
I should have known.
J'aurais dû m'en douter.
You should have known this guy would have never let me go.
Vous auriez dû savoir qu'il ne m'aurait jamais laissé partir.
I should have known.
J'aurais dû le savoir.
I should have known.
J'aurais dû savoir.
God, I should have known I couldn't count on you.
Mon dieu, j'aurais dû savoir que je ne pouvais pas compter sur toi.
I should have known better.
J'aurais dû le savoir.
Oh man, I should have known
Oh j'aurai du le savoir
I should have known you couldn't do it.
J'aurais dû savoir que tu ne pourrais pas le faire.
I should have known you couldn't do it.
J'aurais dû savoir que tu ne pourrais pas le faire. Tu es faible.
I should have known you'd pull something like this.
J'aurais dû savoir que tu ferais une chose pareille.
I should have known it wouldn't be that easy.
J'aurais dû savoir que ça ne serait pas si facile.
I should have known.
J'aurai dû le savoir.
I should have known you'd be the one's to come.
J'aurai dû le savoir que vous seriez ceux qui viendraient.
I should have known that stench was you.
J'aurais dû savoir que cette odeur venait de vous.
Should have known.
J'aurais dû m'en douter.
You should have known better.
T'aurais dû réfléchir avant.
Oh Jesus, I should have known!
Oh Jésus, j'aurais dû le savoir!
I should have known better than to use Stickney.
J'aurais mieux fait de prendre un autre auteur que Stickney.
" of course I should have known you'd have a girlfriend.
J'aurais dû savoir que tu avais une copine.
As ugly as that spider is, we should have known she was smart.
Une araignée si laide ne pouvait être qu'intelligente.
Should have known it was you.
Je me doutais bien que c'était toi.
Big Momma, I should have known I could trust you. Thank you so much.
J'aurais dû savoir que je pouvais te faire confiance.
I should have known.
J'aurais dû y penser.
You should have known
Tu aurais dû savoir
No he just didn't let me know certain things that I should have known myself.
Lui, il m'a seulement caché certaines choses. J'aurais dû faire plus attention.
I should have known then that something was wrong.
J'aurais alors dû savoir que quelque chose n'allait pas.
Mr. Andersson is here about his wife, Eliza. Behave yourself. I should have known it.
Allons, M. Andersson vient pour sa femme.
I should have known who you were, that it was blackmail.
J'aurais dû voir qui tu étais. Que c'était du chantage.
I should have known better.
J'aurais dû être plus avisé.
Well Benefits should have known that.
L'organisme aurait dû le savoir.
I should have known he'd send you to do his dirty work.
J'aurais dû me douter qu'il t'enverrait faire le sale boulot.
Oh, I should have known they were demons.
J'aurais dû me douter que c'était des démons.
I should have known about the sub, but bridges liked to keep that kind of thing to himself.
J'aurais dû être au courant à à propos du sous-marin. Mais Bridges aimait garder ce genre de chose pour lui.
I should have known you'd say that.
J'aurais dû me douter de ta réponse.
Well, still, I should have known.
- C'était une lubie. - Tu aurais dû me le dire.
I should have known something like this would happen.
J'aurai dû savoir que quelque chose comme ça se passerait.
I should have known you were behind this, mickey m -.
J'aurais dû me douter que tu étais derrière tout ceci, Mickey M * * * *.
You should have known "right" meant "left."
Vous auriez dû le savoir!
If my parents had spelled my name the way they should have, with a "z" on the end, maybe then you would have known better - - ilijaz.
Si mes parents avaient épelé mon nom correctement, avec le "z" à la fin, peut-être vous le sauriez mieux... Ilijaz.
I should have known when I saw the Ancient writing. He used to use it as code on his ships. - Dr Jackson.
Les enregistrements stipulent qu'Anubis a réussi à répliquer son ADN pré-ascension, en utilisant l'appareil de manipulation génétique.
What was known was that he taught you... the things your father should have :
Qu'il t'avait tout appris, à la place de ton père,
I have here the confidential report on Jerry Espenson, known to some of you who should know better as "Hands".
J'ai ici le rapport confidentiel sur Jerry Espenson. Appelé "Mains" par certains d'entre vous, qui feraient bien de ne pas s'en vanter.
- Should have known.
J'aurais dû le savoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]