English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ S ] / So you say

So you say traduction Français

12,679 traduction parallèle
So you say that you don't have an account worth 4.6, because today the value might be
Donc vous dites que vous n'avez pas de compte valant 4,6, parce qu'aujourd'hui la valeur pourrait être
- So you say.
- Comme tu dis.
So you say that you're in conflict with those of my sire line.
Donc tu dis que tu es en conflit avec ceux de ma lignée.
So you say that you're in conflict with those of my sire line.
Donc tu dis être en conflit avec ceux de ma lignée.
No, he doesn't say anything if you call,'cause I'm a grown-ass man and that's illegal, so... All right, let me see the papers.
Non, il ne dira rien si t'appelles, parce-que je suis un putain d'adulte et que c'est illégal, donc... laisse moi voir les papiers.
- If you say so.
- Si vous le dites.
Uh... so, um... $ 9.73, you say?
9,73 $, c'est ça?
- You're the medical expert, but I'd say so, yes.
- Vous êtes l'expert, mais j'approuve.
You say I'm sick so you can live my life.
Tu me fais passer pour le malade pour profiter de ma vie.
Layla, I hate to say I told you so.
Layla, je déteste le dire mais je te l'avais dis.
Can you create a person so real that you convince the world you are who you say you are?
Pouvez-vous créer une personne tellement réelle que vous convaincrez le monde que vous êtes ce que vous prétendez?
You'll see your client when we say so.
Vous verrez votre client quand nous disons.
So you can say goodbye or just let me go.
Ainsi, vous pouvez dire au revoir ou tout simplement me laisser aller.
You will do exactly what I say so we don't both die.
Vous allez faire exactement ce que je dis que nous ne le faisons pas à la fois mourir.
Okay, Brick, well, what we're gonna want to do is find out what level you're at now and go up from there, so, where would you say you are now?
Brick, ce qu'on va faire c'est déjà découvrir à quelle étape vous êtes et commencer par là, donc, vous en êtes où?
So Mack told you what he heard me say?
Donc Mack vous a dit ce qu'il m'a entendu dire?
Hmm. So busy you couldn't stop by and say hi to your mother?
Si occupée que tu ne pouvais pas passer et dire salut à ta mère?
Okay, so let's say we get you the money.
Alors disons qu'on vous donne cet argent.
- I just want to say, you must be so special.
- Je veux juste vous dire, vous devez être si spéciale.
I know approaching someone like you on his way into a meeting is... bad form, but... hey, so is beating up on a man with his arm in a sling, wouldn't you say?
Je sais qu'approcher quelqu'un comme vous se rendant a une réunion est... inconvenant, mais... tout comme tabasser un homme avec le bras en écharpe, n'est-ce pas?
So what do you say?
Alors?
Glory will be bestowed upon you, and the NYPD, I predict, will want to say that they played some small part, so you will acknowledge them to whatever degree is required, and then they will forget that they dismissed you.
Vous en retirerez toute la gloire, et je parie que la police prétendra avoir joué un petit rôle. Vous le leur accorderez, et ils oublieront qu'ils vous avaient virée.
Say it loud, so they can hear you.
Dis-le fort, qu'ils t'entendent.
So what do you say?
Alors qu'en dis-tu?
So when the bikers dropped you at your house, what did they say?
Donc quand les motard t'ont déposé à ta maison, qu'ont-t-ils dit?
I thought you might say that, so I brought a friend along.
J'ai pensé que vous pourriez dire ça, donc j'ai ramené un ami.
Why don't you say that again, so that everyone can hear you.
Pourquoi tu ne le redis pas, pour que tout le monde entende.
Things to say so that you sound like you knew how to help run a country?
Des choses à dire pour donner l'impression que vous saviez comment aider à faire avancer le pays?
I do. And I hate being the scolding, protective mother stereotype, so I hope I only have to say this to you once :
Et je déteste être le stéréotype de la mère poule, donc j'espère devoir te le dire qu'une fois :
Oh. Why didn't you say so?
Pourquoi tu l'as pas dit tout de suite?
So either let me see her or kick me out, but please spare me anything you have to say.
Soit tu me laisses la voir, sois tu me fous dehors, mais épargne-moi ce que tu as à dire.
So, what do you say?
Alors, qu'en dis-tu?
And when you see something wrong, to stand up and to say so.
Et quand quelque chose ne va pas, de le dire et de le faire savoir.
Gabi... I don't know when I'm going to see you again, so I just want to say...
Gabi... je ne sais pas quand je te reverrais à nouveau, alors je veux juste te dire...
Okay. So what do you say we keep it straight?
Que voulez-vous dire par là?
And the reason I told you is so that you'll know that I'm not jealous when I say... you need to tell Louis you've been sleeping with Esther.
La raison pour laquelle je t'en ai parlé est que tu saura que je ne suis pas jalouse quand je te dis... que tu dois dire à Louis que tu couches avec Esther.
We both know that nothing you say proves anything, so what I want to know is why you asked to speak to me.
On sait tous les deux, que sa ne prouve rien. donc ce que je veux savoir c'est pourquoi tu demandes à me parler.
So if you like Ross as much as you say you do, then I will learn to like him too.
Donc si tu aimes Ross tant que ça, je vais apprendre à l'apprécier aussi.
I'm sorry, I'm not him, so you need to listen to me when I say you can take care of Zoom, and all we have to do is capture Doctor Light.
Je suis désolé, je ne suis pas lui, donc tu dois m'écouter quand je te dis que tu peux t'occuper de Zoom, et tous ce que nous avons à faire c'est capturer Docteur Light.
I guess what I'm trying to say is, you kinda caught me off guard the other day, but now I'm a little more prepared, so I just want to make sure, is coffee all you want?
Ce que j'essaie de te dire c'est que, tu m'as en quelque sorte pris au dépourvu l'autre jour, mais maintenant je suis un peu plus préparée, donc je voulais juste m'assurer, un café c'est tout ce que tu veux?
So if you listen and do as I say, you'll help me destroy those men.
Si tu écoutes, fais ce que je te dis, tu m'aideras à détruire ces hommes.
Can you imagine how different our lives would be if we didn't say "no" so much?
Tu peux imaginer à quelle point nos vies pourraient être différentes si on n'avait pas autant dit "non"?
- I was so hoping you were going to say that.
- J'espérais que tu dirais ça. - Pourquoi?
Pillow talk is so much more valuable than the tedious codswallop people spout in public, but, I must say, you did remarkably well keeping your other side from her.
BULSTRODE : Les confidences privées sont plus précieuses que les mots publics, mais je dois dire que vous lui avez bien caché votre autre côté.
Yeah, but you love it, so whenever you suggest it, I always say yes.
Comme tu t'adores, quand tu proposes j'accepte toujours.
But if you're gonna kick me to the curb just because I think you're all capitalist swine and want to see your way of life destroyed, well, so be it. - Or should I say, So-vi-et.
Mais si vous voulez me tabasser parce qu'à mes yeux, vous êtes des porcs capitalistes et que je veux voir votre mode de vie détruit, eh bien, faites en sorte que le gaucho passe l'arme à gauche.
So... what do you say?
Donc... qu'est ce que tu dis?
If you need a break, just say so...
Si t'as besoin d'une pause, dis-le...
Because you say so?
Parce que vous le dites?
If you say so.
Si vous le dîtes.
- So let's say you go back to your Earth, and you fight Zoom.
Donc, disons que vous revenez à votre terre, et vous vous battez Zoom.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]