English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ S ] / Step program

Step program traduction Français

96 traduction parallèle
I guess that's one 12-step program he could have done without.
Je suppose que c'est une programme en 12 étapes dont il aurait pu se passer.
You know, I would very much like to make my 12-step program tonight.
Tu sais, j'aimerai beaucoup faire mon programme en 12 étapes ce soir.
Sylvia tells me you're involved in a 12-step program.
Vous suivez un programme de désintoxication.
Have you considered a 1 2-step program?
Est-ce que tu as envisagé un programme en 12 étapes?
Different things work for different people, but the 12-step program worked for me.
Il existe plusieurs méthodes. La cure en 12 étapes m'a fait décrocher.
That should be easy. Twelve-step program for "wish-aholics"?
facile avec une cure de désintoxication anti-voeux!
Now I want you all to look at Graham's strength, and how she worked her way through this five-step program.
Maintenant, je veux que vous regardiez tous la force de Graham et comment elle a travaillé dans ce programme en cinq étapes.
Of course, I got my own little 12 step program.
Je me suis créé mon propre programme.
Think it's time you considered a 1 2-step program?
Tu devrais envisager de commencer une cure.
I was in a 12-step program for road rage, and...
Je suis passée par là.J'ai fait parti du programme en 12 étapes pour gérer ma colère.
I'm like the bottle, you need a twelve step program to break my spell.
Je suis comme l'alcool Il faut un programme en 12 étapes pour se désintoxiquer de moi
I'm on the 12-step program for people who are addicted to domesticity.
Je suis à l'étape 12 du programme pour les personnes droguées à la routine domestique Oh mon dieu
Grandfather tells me that you are in a 12-step program and I want to offer you my support in that endeavor.
Grand-père m'a dit que tu en étais à l'étape 12 du programme et je veux t'offrir mon support dans cet effort.
Okay, not dying. This some part of a 12-step program?
O.K. Tu ne vas pas mourir, c'est une partie du programme?
I'll get you into a good 12-step program, you're gonna get better.
Une cure de désintoxication te fera le plus grand bien.
So she said she got involved in some kind of, you know... 12-step program.
Elle a dit qu'elle avait commencé un truc, vous savez, un programme en 12 étapes.
My 10-step program for making the intention of creating a stress-free, tranquil mind your daily experience.
Mon programme en 10 étapes vous permettra de mener une existence sans stress, paisible et tranquille.
Went into a 12-step program.
- Il a fait un programme en 12 étapes.
It's just, you know, part of making amends in the 12-step program.
On fait son autocritique, quand on est aux DA. Franco le sait bien.
I've been using the 12-step program for about two months now and, and I'm really turning my life around.
Je suis le programme en 12 étapes depuis deux mois, et je remets vraiment ma vie en ordre.
The only thing that works is the 12-step program.
La seule chose qui marche est le programme en 12 étapes.
That's the 12-step program, not religion.
C'est le programme en 12 étapes, pas de la religion.
Young man, do you know anything about the 12-Step Program?
Jeune homme, connais-tu le programme en 12 étapes?
I FELT LIKE NO MATTER WHAT I DID, ANY 12 STEP PROGRAM WOULD NOT CURE ME.
Je sentais que quoi que je fasse, aucun programme ne pourrait me guérir.
Look, Soph, the twelve-step program really works and you get to meet some terrific people.
Le programme en 12 étapes marche bien et les gens sont formidables.
You know, you could use a 12-step program for helping.
Vous savez, un programme d'aide en 12 étapes pourrait vous faire du bien.
- Is it a 12-step program?
- Une cure de désintoxication?
It's a 12-step program.
C'est un programme en 12 étapes.
As part of the 12-step program of recovery... they strongly suggest that she not be involved... in any relationships for a year.
Suivant le programme de réadaptation en 12 étapes... ils suggèrent fortement qu'elle ne s'engage... dans aucune relation pendant un an.
You in some kind of 12-step program?
Vous suivez un programme?
Dad, the doctor has you on a graduated-step program.
Papa, le docteur t'a mis sous un programme pas à pas.
What, are you in some 12-step program or something?
Quoi, tu es dans un programme en 12 étapes ou quelque chose comme ça?
So during the 20 minutes or so that I was not in the hole for making a shiv out of my toothbrush, I actually did participate in the infamous 12-step program.
Quand j'étais pas au trou pour tentative de suicide à la brosse à dents, j'ai suivi l'infâme programme en douze étapes.
Are you in some kind of 12-step program, or something?
Tu suis un programme en 12 étapes ou quoi?
See, I'm in the 12-step program
Je suis le programme "des douze étapes".
We need a 12-step program.
Il nous faut un programme en 12 étapes.
It's more of a one-step program.
C'est un programme en une étape.
What, are you in a 12-step program or something?
Quoi, tu suis 12 étapes d'un programme ou quelque chose?
So that's what your boyfriend is doing at night... he's going to a 12-step program.
Voilà ce que fait votre copain le soir... Il suit un programme en douze étapes.
I created a transporter program. If things get difficult, this'll keep us one step ahead.
J'ai créé un programme de téléportation qui nous aidera à leur échapper en cas de problème.
Now that you've enrolled in the stress-management program Vargas took may I ask what your next step is, sir?
Vous voilà inscrit dans le programme anti-stress qu'a suivi le juge, - mais qu'allez-vous faire ensuite?
As a first step, I'd like you to shut down your dream program, just to be safe.
Pour commencer, suspendez votre programme onirique, par précaution.
Any slackening in your program, any losing focus, I'm gonna step in.
Au moindre incident, au moindre faux pas, j'interviens.
Try to accept again the third step of your program.
Essayez à nouveau d'accepter cette démarche. Confiez votre vie à Dieu.
So the first step we must take is the school's lunch program
Alors, la première étape pour cette école doit être... la cantine.
With my nine-step "Refuse to Lose" program... you now have the necessary tools and the insights... and the know-how to put your losing habits behind you... and to go out and make your dreams come true.
Avec mon programme en neuf points, "Refuser de perdre"... vous avez maintenant les outils nécessaires, les connaissances... et le savoir-faire pour rompre avec l'habitude de perdre... REFUSER DE PERDRE et réaliser vos rêves.
Sarcasm is losers trying to bring winners down to their level... and that's step four in the program.
Les perdants tentent par le sarcasme de ramener les gagnants à leur niveau... le point quatre du programme.
So, if you'll just step up and sign up we can get this program rolling right away.
Si vous voulez bien approcher et signer, on peut mettre ça en route dès maintenant.
You got a chance to step in and take over this program and carry it up for a while.
C'est le moment de prendre les rênes de ce programme et de renverser la tendance.
I congratulate you all on taking the first step to freedom by completing your training program.
Je vous félicite d'avoir pris la première étape pour la liberté en remplissant votre programme de formation.
I gotta step up the program.
Je vais intensifier le programme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]