English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ S ] / Still there

Still there traduction Français

18,535 traduction parallèle
James, are you still there?
James, tu es toujours là?
And, just as a fact, the buttons are still there and Eduardo knows how to push them.
Et pour ta gouverne, je pars encore au quart de tour et Eduardo sait comment s'y prendre.
Maybe it's still there.
Elle est peut-être là où je l'ai laissée.
And he's probably still there.
Et il est probablement toujours là.
The guns are still there, but now they're triggered by a digital scan that you'll have to pass through.
Les pistolets sont encore là, mais maintenant ils sont déclenchés par un scanner numérique que vous voulez devez passer à travers.
He was still there on the base.
Il était encore dans la base.
- It's still there, I think, rusting away.
- Il est toujours là, je pense, en train de rouiller.
The car's still there.
La voiture est toujours là.
Whatever they did to us in that prison we're still there.
Peu importe ce qu'ils nous ont fait dans cette prison... Nous sommes toujours là.
Which is still there.
Qui d'ailleurs est encore là.
But whoever we were investigating, they're still out there.
Mais peu importe sur qui on enquêtait, ils sont toujours dehors.
There's still hope for him.
Il y a toujours de l'espoir pour lui.
There's still hope for him.
Il y a encore de l'espoir pour lui.
But his employees and security are still going to be there.
Mais ses employés et la sécurité sont toujours en cours d'être là.
And you may not look like her right now, but there is a part of you that still is Supergirl.
Et tu ne lui ressembles peut-être pas en ce moment, mais il y a une partie de toi qui est toujours Supergirl.
I still have faith there's good in you.
Je crois toujours qu'il y a du bon en toi.
I knew the real Ben was still in there somewhere.
Je savais que le vrai Ben était toujours là.
I miss zero part. The only part I still miss is spreading rumors and gossip about people that work there.
En fait, la seule chose qui me manque, c'est de faire courir des rumeurs et des ragots sur mes collègues.
Well, there's still a lot to fill in.
Il y a encore des trous à combler.
This guy can't still be the pastor there, can he?
Ce mec n'est pas toujours pasteur, si?
There's still some work to do.
Il reste toujours du boulot à faire.
How much of you is still alive in there?
Quelle part de toi est encore en vie là dedans?
It might still have his voice on there.
Il doit y avoir la voix du Maître dessus.
And there are still a few critical moves to be made, which require my participation if they are to succeed.
Et il y a encore quelques pions à bouger, qui demande ma participation s'ils veulent réussir.
And they told us that your father, King Ragnar, had sired a child there by Queen Kwenthrith of Mercia, and that this child still lives at Ecbert's court.
Et ils nous ont dit que ton père, le roi Ragnar, a engendré un enfant de par la reine Kwenthrith de Mercie, et que cet enfant vit encore à la cour d'Ecbert.
Joan Solodar is still out there.
Joan Solodar est encore libre.
We can't even be sure that he's still down there.
On n'est même pas sûrs qu'il est toujours en bas.
There's still time.
Il est encore temps.
Well, there are no medical bills anymore, so why are you still doing it?
Il n'y a plus de factures à payer maintenant, alors pourquoi tu continues?
Even if there's Mumbai-scale traffic, you've still got three hours to get there.
Même si la circulation est pire qu'à Mumbaï, tu as toujours trois heures pour y aller.
There's still a hostage inside.
Il y a encore un otage à l'intérieur.
There is still time!
Il est encore temps!
I know I am going to be getting out of this place today, but I just still need you to be there for her because... uh, because the... the police may be... be coming to the house to talk to her.
Je sais que je vais sortir de cet endroit aujourd'hui, mais j'ai encore besoin que tu sois là pour elle car... parce que la... la police pourrait... venir à la maison lui parler.
Boy, why you still standing there?
Pourquoi t'es encore là, garçon?
Geomancer's still out there, Caitlin.
Géomancien est toujours là, Caitlin.
There's still time for me!
Il reste encore du temps pour moi!
Look, Hank is still out there.
Regardez, Hank est toujours là.
Well, miss thing over there is still getting herself ready.
Alors, mademoiselle quelque chose là-bas est encore en train de se préparer.
Oh, Goddess knows, even dead, you're still more fun than Count Drinkula over there.
Déesse sait que même morte, tu es plus marrante que "Comtesse Picola" là-bas.
But they reckon he's still out there.
Mais on dit qu'il est toujours dans les parages.
Maybe there was, like, an emergency and your mum's still at the hospital.
Peut-être qu'il y a eu une urgence, quelque chose comme ça. Et ta mère est toujours à l'hôpital.
So they know who's still out there and who they've got to find.
Pour savoir qui est toujours dehors et qui il reste à trouver.
But she still comes out and sits there every morning.
Mais elle sort sur la terrasse chaque matin.
There's still no sign of them.
Toujours aucun signe d'eux.
Is there still the threat of a breach?
Est-ce qu'il y a encore un risque de brèche?
If he's safe there's still hope for everyone in the Cordon, but... for the next 48 hours he's not safe.
S'il est en sécurité il y a encore de l'espoir pour toutes les personnes dans le Cordon, mais... pour les 48 prochaines heures, il n'est pas en sécurité.
Well, there is still the other hurdle.
Eh bien, il reste l'autre obstacle.
Although, I feel I should warn you that there still will be the Church.
Mais je me dois de vous prévenir qu'il reste encore l'Église.
Put simply, there are no circumstances where the Church might permit the remarriage of divorced persons while the husband or wife of the former marriage is still alive.
Pour faire simple, il n'y a aucune circonstance où l'Église pourrait autoriser le remariage de personnes divorcées si le mari ou la femme du précédent mariage sont encore vivants.
Are there reporters still all down the block?
Il a encore des paparazzi dans toute la rue?
What if there was a way you could still sing in the showcase?
Et s'il y avait un moyen pour que tu puisses chanter au showcase?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]