Strong man traduction Français
959 traduction parallèle
Never smoke cigarettes and you'll be a strong man like him.
"Ne fume jamais de cigarettes et tu seras un homme fort comme lui."
A big strong man like you ain't going to give in to that nasty devil...
Tu es trop fort pour lui céder
A Strong Man
L'homme fort
A Strong Man.
L'homme fort.
Bielecki was excitedly browsing through the manuscript of "A Strong Man".
Bielecki feuilletait fiévreusement le manuscrit de, l'Homme fort ".
"Will you publish my novel" A Strong Man "?
Voudriez-vous publier mon roman, L'Homme fort?
"A Strong Man", the title seems ridiculous to me since the moment I saw you "
L'homme fort, ce titre me semblait drôle jusqu'au moment où je vous ai vu.
We have learned that you had rewritten your novel "A Strong Man" into a drama.
Nous venons d'apprendre que vous avez adapté votre roman en pièce de théâtre.
"To the author of" A Strong Man "!
Santé de l'auteur de l'Homme fort!
The premiere of "A Strong Man" today.
Aujourd'hui la première de L'Homme fort.
A Strong Man
L'Homme fort.
"A Strong Man".
L'Homme fort.
Adelbert Mazeppa, strong man.
"Monsieur Muscle" en personne.
He was just a great baby masquerading as a big, strong man.
Ce n'est pas plus qu'un petit enfant qui se fait passer par un homme.
Strong man. Conscientious.
Un homme fort et consciencieux.
Takes a good strong man to hold them.
II faut être fort pour tenir les rênes.
Then for a time we can hope for a rich, rewarding peace, the peace of the strong man armed who keepeth his house ( Luke 11, 21 ).
Alors, nous pourrons espérer une paix riche et gratifiante : "La paix de l'homme armé qui garde sa demeure".
But you must consider that Mr. Brandon is a very strong man.
Il faut se rappeler que M. Brandon est un homme fort.
Freya, this is Germany's crying need... a strong man in a saddle.
C'est ce dont l'Allemagne a besoin, un homme fort au pouvoir.
You're a strong man, Verne, stronger than Moll was, stronger than the prison you broke from, stronger than the odds that were against you.
Tu es solide, Verne, plus solide que Moll, plus solide que la prison dont tu t'es évadé, plus solide que les chances qui étaient contre toi.
Very strong man.
Un homme fort!
You want to be with a big, strong man.
Tu veux être un grand homme fort
Ryan! He's a strong man, isn't he?
- Il est fort, pas vrai?
Big strong man.
Quel homme!
Or did someone, by any chance, suggest that you come here and play the strong man?
On t'a dit de venir ici jouer les lions?
Ephraim Wells took his religion without flinching, the way a strong man should.
Éphraïm Wells pratique sa religion sans défaillance.
Big, strong man.
Surhomme!
A baboon is so strong, they could tear a man's head clean off his body.
Un babouin est si fort qu'il peut détacher une tête d'homme de son corps.
I can " t imagine he expects a man to have a spirit as strong and patient as a dray horse.
Je ne peux pas m "imaginer qu" il s "attende á ce qu" on ait l "esprit aussi fort et patient qu" un cheval de trait.
... and many of those that are here, often, compa.ía wants and necesitán to a man strong in who to lean on
Beaucoup par ici souhaitent ardemment un soupirant. Elles ont besoin d'un homme fort sur lequel s'appuyer.
Not I want to listen to a strong and sensitive man to speak this way
Un homme fort et sensible n'a pas le droit de parler ainsi.
Adelbert Mazeppa, strong man.
"Monsieur Muscle."
At the Baring trial these last few days, you made a strong impression as a man and as an artist.
Hier et avant-hier, j'étais au procès Baring. Vous m'avez fait forte impression en tant qu'homme et artiste dans votre manière de faire votre déposition.
When we were married, he was such a strong, virile man and now...
Quand nous étions mariés, il était si fort, si viril, et maintenant...
A man's habits get pretty strong in 20 years.
Les habitudes s'enracinent en 20 ans.
He's an old man and has always had very strong prejudices against America and Americans and was bitterly opposed to his son's marriage.
Il est vieux et n'a jamais aimé l'Amérique et les américains. Il était contre le mariage de son fils. Il refuse obstinément de vous voir.
Uh, a young man was taking the blame for his friend, who wasn't a very strong character.
Un jeune homme se laissait accuser pour son ami, un personnage peu recommandable.
Isn't he a strong little man, David?
C'est un bon chien. Il a quelque chose!
Doctor Dorando put this man on a milk diet Until he was strong enough to take his medicine.
Le Dr Dorando l'a mis au régime lacté, jusqu'à ce qu'il prenne ses médicaments.
Now you can see why I chose such a strong-minded man. - [Laughter]
Maintenant, vous comprenez pourquoi j'ai choisi un homme si déterminé.
You got to understand, honey, no man is strong enough to buck the party.
Comprends-moi, aucun homme n'est assez fort pour lutter contre le parti.
But within man himself were elements strong as the wind and terrible as the lightning,
Mais, en l'homme lui-même, des éléments aussi forts que le vent et terribles comme l'éclair agissaient.
Man, do you think you're strong enough to travel?
Écoute, crois-tu que tu pourras voyager?
You're a strong young man.
Je suis content de te voir en bonne santé.
I know the misunderstood, strong, silent man... the wounded lion who's too proud to explain what happened in the jungle last night.
Le lion blessé, incapable de décrire sa vie dans la jungle, la nuit.
Why, he's a flat-headed strong-arm man hired by Rankin.
Ce n'est qu'un gros bras sans cervelle embauché par Rankin.
Remember, jungle man, the strong always win!
Rappelez-vous, homme de la jungle, c'est toujours le plus fort qui gagne!
With you, a lean, strong body is the measure of a man and you always get hurt.
ton idéal masculin est un homme fort et svelte, et tu en souffres à chaque fois.
We were a mob when we sat around... prisoners of the man we'd saved... kowtowing to him, obeying him... practically heiling him... because he was kind enough and strong enough to take us to a concentration camp!
Nous étions tous autour de lui, prisonniers de l'homme que nous avions sauvé, nous prosternant devant lui. Parce qu'il avait suffisamment d'amabilité et d'énergie pour nous faire entrer dans un camp de concentration
- If they should ever set foot across the threshold, man, they say it's a terrible strong curse.
- Maudits? Si jamais ils passent le seuil, une terrible malédiction s'abattra sur eux.
Growin'faster than law and order. Takes a strong stubborn man to make his way here.
Il faut être fort et têtu pour se faire une place ici.