That'll be traduction Français
18,915 traduction parallèle
Movie stars forget that one day they'll be has-beens.
Les stars oublient qu'un jour, elles seront passées de mode.
If that's true, you'll be a great man some day.
Si ça s'avère vrai, tu deviendras un grand homme un jour.
- That'll be $ 900, madam.
900 $, madame.
That's not how life works, you'll never be a player.
La vie marche pas comme ça. T'es pas une Joueuse.
Turner : You'll be good, man. That's why we're taking this little Vacay, man.
C'est pour ça que nous prenons ces petites vacances.
That'll be all, Wing Commander.
Ce sera tout, lieutenant-colonel.
There'll be a change of strategy, that's all I can tell you.
La stratégie va changer. C'est tout ce que je peux vous dire.
Sometimes I look at you and I think, "So that's what I'll be like when I grow old."
Je me dis que je vous ressemblerai quand je serai vieux.
Denning finds out that you leaked this... you'll be exposed.
Si Denning découvre que tu es l'auteur de la fuite, tu seras exposée.
That'll be all.
Ce sera tout.
Oh, in this town, I think you'll find a judge that will be able to do that.
Dans cette ville, vous trouverez un juge à même de faire cela.
That'll last like an hour or so, you'll be fine.
Ça va durer... une heure environ, ça ira. Je suis contente que tu le saches.
That'll be all for now.
Je vous libère.
I don't think that'll be a problem!
Ça sera pas bien difficile.
You can never even think about staying over with people that we don't know or you'll never be allowed to go again.
N'imagine même pas dormir chez des inconnus. Ou on t'interdira d'y retourner.
Which means you don't have to sit in the ditch eating MREs or dodging mortar fire, it means that if there is another 9 / 11, it'll be your fault.
Ce qui signifie que vous n'avez pas à être dans un fossé à manger des rations ou éviter les balles, et que s'il y a un autre 11 septembre, ce sera de votre faute.
If Hawaii is something that we decide would be better for you, I'll go.
Si Hawaii, c'est mieux pour toi, je viendrai.
That's where you'll be working.
C'est là où vous allez travailler.
♪ That'll be the thing to push him on and go go
"Il faudra le pousser et va va"
- ♪ I think I'll be the one to make that call
- "Je serai celle pour faire cet appel"
♪ A voice that says, "I'll be here and you'll be alright"
" Une voix qui dit,'Je suis là et tout va bien'"
You want to be the guy that shows up in ten years with flowers in your hand, Moby by your side, hoping that she'll hear you out?
Tu veux être le gars qui se montre dans dix ans avec des fleurs à la main, Moby à tes cotés, espérant qu'elle va t'écouter?
And that'll be the cops.
Voilà les flics.
Rinse that with cold water and put a compress on it. You'll be fine.
Rince ça à l'eau froide et mets une compresse dessus.
- I hate knowing that if this all ends, that you'll be fine.
- Je déteste savoir que si tout ça s'arrête, tu t'en remettras.
And I don't know what hurts me more, knowing that you'll be thinking about me or that you won't be.
Et je ne sais pas ce qui me fait le plus mal, savoir que tu penseras à moi ou que tu n'y penseras pas.
- No, I, I don't think I'll be doing that.
- Non, je, je ne crois pas que je vais faire ça.
I don't think I'll be doing that, Steve.
Je ne pense pas que je vais faire ça, Steve.
We're gonna get on this plane, we're gonna go home together, and it'll be like this weekend never happened. Who's that?
On va prendre cet avion, on va rentrer ensemble à la maison, et ce sera comme si ce weekend n'avait jamais eu lieu.
That'll be them.
Ce doit être eux.
And if anybody thinks we're to be taken lightly... we'll show them that they are very sadly mistaken.
Si quelqu'un ne nous prend pas au sérieux, nous lui montrerons qu'il a fait une grosse erreur.
That'll be our reinforcements.
Ce doit être nos renforts.
Hyah! If I don't set that hand, he'll be crippled for life.
Si je n'immobilise pas sa main, il sera handicapé à vie.
Reach out and tell that animal you'll be there.
Faites un geste, dites à un animal que vous êtes là pour lui.
You don't want me to be all that'cause I'll tear some shit up.
- Pas une bonne idée, je risque de défoncer des trucs.
Just put a little Neosporin on that, you'll be fine.
Mets un peu de Neosporin et tout ira bien.
I'll be waiting on my deathbed for that news.
Sur mon lit de mort j'attendrai que l'on m'annonce cette nouvelle.
We'll be on their doorstep in three days and that's not enough time for Fred Johnson to dismantle and hide an entire stealth tech program, is it?
On sera à leur porte dans trois jours. ce qui ne laisse pas assez de temps à Fred Johnson pour démanteler et cacher le programme de technologie furtive, si?
If I don't set that hand, he'll be crippled for life.
Si je ne mets pas cette main, il sera estropié pour la vie.
That'll be mine when she goes to the madhouse.
Elles seront à moi quand elle ira à l'asile.
Yeah, maybe we're all just ugly, dying sacks of shit, and maybe all it'll take is one person to just be okay with that, and then the whole world will be dancing and singing and farting, and everyone will feel a little bit less alone.
Ouais, Peut-être qu'on est tous moches, des sacs à merde qui meurent, et peut-être il faudrait qu'une personne soit ok avec ça, et tout le monde danserait et chanterait et péterait, et tout le monde se sentirait un peu moins seul.
- Great that you'll be parents.
Bientôt parents, félicitations!
I'll work every angle I can for Naz, and I won't rest until everything that can be done is done.
J'arrêterai que quand j'aurai fait tout ce que je peux faire. Merci.
Any less than that, it's Naz who will suffer, since I'll be going up against the DA armed with nothing.
En dessous, Naz en pâtira parce que j'affronterai le procureur sans munition.
On this side of that coast, he'll always be faster, more maneuverable.
De ce côté de la côte, il sera toujours plus rapide, plus manœuvrable.
That's all I want- - to become a maester so I can help Jon when the time comes so you'll be safe.
C'est tout ce que je souhaite. Devenir mestre et aider Jon quand l'heure viendra, pour vous garder à l'abri.
Freddie says the budget's so tight that if you delay us just seven days, the whole thing'll be canceled, saving your stupid tree.
Freddie dit que notre budget est tellement serré que si tu nous retardes à peine sept jours, tout le truc sera annulé, sauvant ton arbre stupide.
You'll be fine now, you got about... Got about an hour twenty, before you're in trouble with that wound. And I gotta get to that phone.
T'as environ... 1 h 20 avant d'avoir des problèmes et je vais appeler.
That'll be lovely.
Ce sera charmant.
Orders will be late this week but we'll do our best to get them in, you have my word on that.
Les commandes sont en retard cette semaine, mais nous allons faire de notre mieux pour les avoir, vous avez ma parole.
That's the last you'll be having without some help.
C'est la dernière que vous aurez sans un peu d'aide.
that'll be it 25
that'll be me 20
that'll be the day 55
that'll be all 248
that'll be fun 52
that'll be nice 30
that'll be good 30
that'll be fine 69
that'll be enough 20
that'll be great 47
that'll be me 20
that'll be the day 55
that'll be all 248
that'll be fun 52
that'll be nice 30
that'll be good 30
that'll be fine 69
that'll be enough 20
that'll be great 47