English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / That'll be all

That'll be all traduction Français

2,048 traduction parallèle
All the better, that way it'll just be the two of us
Tant mieux! Nous serons bien mieux, toutes le deux, sans lui.
This thing gets over with and when we win it and kick the butts over there and all of them son-of-a-bucks hanging from the gallows, by that time, yöu will have proven yöurself and yöu'll be accepted.
Quand la guerre sera finie, on aura gagné, on les aura tous écrasés et tous ces salauds seront morts. D'ici là, vous aurez fait vos preuves et vous serez accepté.
-... and I need to be certain that I'll be - - All right. Okay.
Je dois être sûr que je pourrai subv...
And after all that however long "all that" may be you'll go somewhere new.
Et après tout ça, quelle que soit la durée de "tout ça"... vous allez ailleurs.
[All that I've ever seen, all that I'll ever be]
Ils sauront pas ce qui leur arrive, tu vois ce que je veux dire- -
¶ I'll be all that I can be, ¶ In the army!
Je m'engagerai dans l'armée!
And we'll be at it all day if that's what it takes.
Et on y passera la journée s'il le faut.
If that's all we're doing in Afghanistan, that'll be a good thing, you know what i mean.
Si c'est tout ce qu'on fait en Afghanistan, c'est déjà pas mal.
Does that mean you'll be gone all summer?
Tu seras parti tout l'été?
That'll be all.
Ce sera tout.
At Bridge Tours they say it's all a misunderstanding and that soon, when you appeal, you'll be cleared.
Chez Bridge Tours, on dit que c'est un malentendu et que, bientôt, en appel, tu seras acquitté.
After the wedding, we'll be far from all that, here in Jordan
Après notre mariage, on ira en Jordanie, loin de tout ça.
This exercise will make you so strong that you'll be able to start your life all over again.
Cet exercice vous rendra si forts que vous serez capables de recommencer votre vie.
You head over that ridge, you'll be all right.
Si vous suivez cette crête, tout ira bien.
But I'll be constantly working with the assistant attorney... that will open the process and we all we can to help her.
Mais je suis en contact avec le procureur en charge du cas Et nous ferons tout pour vous soutenir.
All the roles that you'll be reading for will be classy ones, okay?
Je ne propose que des rôles sérieux.
Well that'll be all.
Ce sera tout.
If that briefcase is full of money, just break me off my share... for of all of my troubles, and I'll be on my merry freaking way.
Et si elle est bourrée de fric, donne-moi ma part pour ma peine et je fous le camp d'ici.
It's very easy to play on that to play on our insecurities... to assure us all is well we'll all be taken care of.
- religieux ou d'un autre type, qui apparaît - il est très facile de jouer avec cela, de jouer avec nos insécurités pour nous convaincre que tout est bien. Qu'ils veilleront sur nous.
- As soon as CTU comes in that way, they'll all be killed.
- Dès que les agents de la CTU entreront, nous les éliminerons.
Jack, I don't have to remind you if that airlock leaks, we'll all be dead within the next three minutes.
Jack, je n'ai pas besoin de te rappeler que s'il y a des fuites d'air, nous serons tous morts dans les 3 minutes qui vont suivre.
That'll be all for today.
Ça sera tout pour aujourd'hui.
All I'll tell you is, that by the time you figure out which demon is after you, it'll be too late!
Sachez que quand vous comprendrez quel démon vous poursuit, il sera trop tard!
That'll be all for now.
Ca sera tout pour maintenant..
I'll be wondering about that all night!
Je vais me poser la question toute la nuit!
- Is that pregnant cop all right? - She'll be fine.
- Et la femme enceinte?
One day we will all die, and then we'll be the same as that tree.
Nous allons tous mourir un jour, et nous serons identiques à cet arbre.
If I have more than that, I'll be up all night.
Si j'en prends plus, je ne dormirai pas ce soir.
And that's all she'll ever be.
Et c'est tout ce qu'elle sera :
After that, there's no telling where he'll be. We'll get a release out to all the major networks.
car après ça, on ne saura pas ou il se trouve. nous passerons une annonce sur les principaux réseaux.
That's all we'll ever be.
Et ça sera toujours comme ça.
No, that'll be all.
Non, c'est tout.
Well, with all the work that has to be done, I'll get out of your way.
Eh bien, avec tout le travail qu'il y a à faire, je vais vous laisser tranquille.
- That's my understanding, as well, but even though the national weather service is saying that we'll all be safe down here, i would caution all Homestead residents to be prepared for anything.
En effet. Même si la Météo nationale se veut rassurante, je recommande aux habitants de Homestead de se tenir prêts.
I assure you... you'll all understand in the end why it must be that way.
Je vous promets... que vous comprendrez tous pourquoi cela devait se passer ainsi.
I have it on good authority that they'll be announcing a major breakthrough before week's end. All right.
Je tiens de source sûre qu'ils vont annoncer une découverte importante avant la fin de la semaine.
And I'm afraid to say it out loud because maybe if life finds out, it'll try to beat it out of them, and that would be a shame because we all can use a little hope sometimes, you know?
et j'ai peur de le dire tout haut parce que peut-être que si la vie le découvre, elle essayera de les en dépouiller, et ça serait dommage parce que nous pouvons tous avoir besoin d'un peu d'espoir de temps à autre, vous savez?
Wellthe terms of the deal stipulate that Jeffrey be completely forthright with us on all aspects of the crime, otherwise the deal is off, and we'll charge you for Rodney's murder.
Les termes de notre marché stipulent que Jeffrey devait être tout à fait franc avec nous sur tous les détails du crime, sinon on l'annule, et on vous inculpe du meurtre de Rodney.
And that's all she'll ever be, Jim.
Et elle ne progressera pas.
What with all the extra walking you'll be doing not that you won't drive.
Avec tout ce que tu marches pour éviter de conduire.
So, you'll be pleased to hear that all four members of SG-25 are going to be fine, thanks in part to my handiwork with a Goa'uld healing device.
Alors, vous serez contente de savoir que les quatre membres de SG-25 vont s'en sortir, en partie grâce à mon travail avec un appareil de soins Goa'uld.
All right, listen, there'll be time to grieve, but you-you go to tell me first, did you actually sit in the water or was that...
On a le temps de s'en occuper... Mais tu dois d'abord me dire, tu es bien tombé dans la cuvette ou alors...
We'll address it to the Pope, and it'll be from you specifically, but speaking in the name of all those who have been victimized and molested, and I'm gonna put it in language that they will... direct language they'll understand.
On l'adressera au Pape et elle sera signée de vous, mais parlera au nom de tous ceux qui ont été victimes et violentés et je vais le rédiger dans une langue qu'ils... un franc-parler qu'ils comprendront.
I work all these hours in the restaurant thinking That I'll be able to give her everything she needs,
J'ai travaillé tout ce temps au restaurant, pensant que je pourrais subvenir à tous ses besoins.
The fact is, they all know that even if I go away, there'll be 50 guys just like me ready to show up at their doorstep.
Le fait est, ils savent tous que même si je pars, il y aura 50 mecs comme moi prêts à se montrer sur le pas de leur porte.
If she's never ready, I'll be all right with that.
Si elle n'est jamais prête, moi ça m'ira.
All right, that'll be all, fellas.
Très bien, ça sera tout, messieurs.
If you need my help, anything at all, I want you to call that number, okay, and I'll be there.
Si tu as besoin de moi, n'importe quoi, je veux que tu appelles ce numéro, et je serai là.
Yes, but at no time was I aware of any talk that'll be all, officer bellick.
Oui, mais je n'ai jamais été au courant de projets......................... d'évasion - Ca sera tout officier Bellick.
That'll be all, warden.
Ce sera tout, Directeur.
The doctor of course said that all my life I'll be a vegetable, all I'll do was blink my eyes the rest of my life.
Les docteurs ont dit que je resterais pour le reste de ma vie un légume, la seule chose capable de faire - cligner des yeux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]