That hurt my feelings traduction Français
103 traduction parallèle
Children! That hurt my feelings.
Les enfants, j'ai beaucoup de peine.
That hurt my feelings at the time.
Ca m'avait fait mal à l'époque.
And that hurt my feelings.
Et ça me blesse.
Why would that hurt my feelings?
Pourquoi ça blesserait mes sentiments?
Then he said something that hurt my feelings.
Puis il a dis quelque chose qui m'a vraiment blessé.
That hurt my feelings.
Ca m'a blessé.
That hurt my feelings.
Cela me fait de la peine.
That hurt my feelings.
je me sens blessé.
Mack, don't let her hurt my feelings... you're going up in that nursery if I have to drag you by the hair.
Mack, ne la laisse pas me faire du mal Vous viendrez avec moi, méme si je dois vous tirer par les cheveux
That don't hurt my feelings.
• Je ne suis pas susceptible!
You must pardon me, my good Borgen. I don't want to hurt your religious feelings, but now that it's turned out all right, allow me to tease you a little.
Excusez-moi, mon cher Borgen, je ne veux pas blesser votre foi, mais j'aimerais vous taquiner un peu.
The boss felt the same but he feared that it might hurt my feelings?
Le patron était d'accord... mais il craignait que je sois vexé.
Unless you done that, you don't know me, my pain, my hurt, my feelings.
Vous savez rien de moi, de ma souffrance.
My dad, um, is a psychologist, and he helps people that are hurt or lost their feelings, and, um, that's it.
Mon papa est psychologue. Il aide les gens qui ont mal, ou qui ont perdu leurs sentiments, et... voilà.
And my feelings are a bit hurt... that anyone would be that anxious to get away from me.
Et ça me blesse de voir... qu'on peut être si impatient de s'éloigner de moi.
That part don't hurt my feelings none.
Ce n'est pas négligeable.
and yet disregards half of its population, but I just want you to know... that what Mayor Ross just said really hurt my feelings.
Je ne t'oublierai jamais. Le voilà... Le King, mesdames et messieurs!
and yet disregards half of its population, but I just want you to know... that what Mayor Ross just said really hurt my feelings.
J'ai vu de la lumière. Vous n'êtes pas à la finale? Je dois quitter la ville, Lydia.
You can do that permanently. It wouldn't hurt my feelings.
Vous pouvez disparaître, ça ne me dérangerait pas.
How come they don't care that they hurt my feelings, huh?
Alors pourquoi ça ne les gêne pas de me faire de la peine?
Before your accident, you never would have considered that my feelings might have been hurt.
Avant votre accident, vous n'auriez jamais été aussi attentionné.
That hurt my feelings! - Why?
Pourquoi?
That hurt my feelings.
Ça me blesse.
You know, that actually hurt my feelings.
Ça me fait de la peine ce que tu dis.
You were really mean to me putting me through that whole song and dance for nothing You hurt my feelings
Tu trouves ça bien? C'est magnifique.
That would sincerely hurt my feelings.
S ¡ ncèrement, ca me blessera ¡ t.
But it did hurt my feelings, and I want you to know that if I die you don't get Joey.
Mais ça m'a vexé, alors si je meurs... tu n'auras pas Joey.
It's fabulous, and you said that to hurt my feelings.
Il est fabuleux, tu l'as juste dit pour me blesser.
Yeah. That's my sister. Never understanding there's love, you can care and want to show it in a big way, and you shouldn't be put down and mocked, and made hurt feelings.
Ma sœur a toujours refusé de croire à l'amour, et qu'on puisse aimer "en grand"
No, you hurt my feelings there, and there was no reason to do that.
Vous avez été blessant sans raison.
As for me, I just didn't want Turk to know that he'd hurt my feelings.
En ce qui me concerne, je ne voulais pas que Turk sache qu'il m'avait blessé.
You fucking pick Adams to represent you, you hurt my fucking feelings and that is the fucking matter's end.
Tu as choisi Adams, pour te représenter, putain... et ça me blesse profondément, voilà tout ce que j'ai à dire, merde.
That don't mean my feelings can't get hurt.
Ca ne veut pas dire que je n'ai pas de sentiment.
You need to respect that my feelings are hurt.
Vous devez aussi respecter le fait que vous m'avez blessé.
That really hurt my feelings by the way.
C'est sûr ça m'a blessée sentimentalement.
And you hurt my feelings because you didn't understand the point that I was trying to make...
Tu m'as fait mal, car tu ne comprenais pas mon argument,
Look, it's just that I felt like you were criticizing me, and that really hurt my feelings.
Écoute, j'ai juste eu l'impression que tu me critiquais, et ça m'a vraiment fait mal.
Is that supposed to hurt my feelings?
C'est censé me vexer?
What made you think that would hurt my feelings?
C'est ça qui était censé me vexer?
Just wanted to tell you that my feelings for Barb are real and I would never do anything to hurt her.
Je voulais te dire que j'aime sincèrement Barb et que je lui ferais jamais de mal.
I didn't think that you could still hurt my feelings.
Je ne pensais pas que tu pouvais encore me vexer.
If I do it, he'll say something mean that will really hurt my feelings.
Si c'est moi, il sera méchant et me blessera.
Thanks for saying that,'cause you kinda hurt my feelings.
C'est gentil de dire ça, car tu as un peu heurté mes sentiments.
All I am saying is that my little girl had her feelings hurt.
Je dis simplement que ma fille a été blessée.
You know, that would hurt my feelings if it wasn't coming from such a mediocre-looking person.
Tu sais, ça m'aurait blessé si ça ne venait pas de quelqu'un physiquement médiocre.
But then, that would hurt my feelings. Excuse me.
Mais, ça me fendrait le cœur.
Try not to let it hurt my feelings that you're finally getting around to putting in a pool.
Il ne faut pas que ça me blesse que tu fasses enfin construire une piscine,
I don't want to hurt your feelings, but is it possible that if I hit you I might get a herpes on my hand?
Je veux pas te vexer, mais si je te frappe, j'aurai de l'herpès sur la main?
I do care. That kind of hurt my feelings.
Ça ne m'est pas égal.
Is it weird that my feelings are hurt that no one's found any dirt on me yet?
C'est bizarre que je sois triste qu'on n'ait rien trouvé sur moi?
So when you hurt his feelings you hurt my feelings, the same way that I'd be hurt if somebody hurt you.
Quand tu le blesses, tu me blesses aussi, comme je serais blessée si quelqu'un te blessait.
that hurts 363
that hurts my feelings 22
that hurt 302
my feelings 24
that all started with a big bang 89
that doesn't seem fair 27
that is 2872
that is so lame 16
that is the question 108
that is not 75
that hurts my feelings 22
that hurt 302
my feelings 24
that all started with a big bang 89
that doesn't seem fair 27
that is 2872
that is so lame 16
that is the question 108
that is not 75
that is awesome 117
that means a lot coming from you 16
that means a lot to me 54
that is not fair 93
that one over there 16
that sounds great 436
that sounds good 394
that is so sweet 227
that sounds fun 130
that was close 355
that means a lot coming from you 16
that means a lot to me 54
that is not fair 93
that one over there 16
that sounds great 436
that sounds good 394
that is so sweet 227
that sounds fun 130
that was close 355
that is weird 91
that way 1811
that was stupid 112
that is not true 434
that is all 319
that is not the point 62
that is good 189
that is right 117
that is so cool 125
that was quick 252
that way 1811
that was stupid 112
that is not true 434
that is all 319
that is not the point 62
that is good 189
that is right 117
that is so cool 125
that was quick 252