English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / That is a shame

That is a shame traduction Français

207 traduction parallèle
- Oh, that is a shame.
- Oh, c'est une honte.
That is a shame.
Quel dommage!
Yes, well, that is a shame.
C'est une honte.
Yeah, that is a shame.
Ouais, c'est dommage.
What a cruel shame that any man is made to suffer so.
Il est scandaleux de souffrir de la sorte!
It's a shame that such a talented young man is unemployed, Eduardo.
Quel dommage qu'un homme comme vous n'ait pas d'emploi.
That's what it is. It's a shame.
Surtout s'agissant d'une morte.
What a shame to show him that Mon's brother is such a coward!
Quelle honte de lui montrer que le frère de Môn n'est qu'un lâche!
And I realize what a shame that is.
Et je me rends compte combien c'est dommage.
When I'm behind one of my lady guests in jodhpurs I think what a shame it is that elegance has disappeared from the equestrian scene.
Quand je vois les femmes en jodhpur je regrette l'élégance de nos amazones d'autrefois.
Doth not even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a shame onto him?
N'est-ce pas la nature elle-même qui nous l'enseigne : quand un homme se laisse pousser les cheveux, c'est un sujet de honte.
That boy is great. A shame you don't want him.
Il est quand meme tres bien ce garcon.
You see, the trouble with places around here is that, um, well, people keep dumping all kinds of things off the boat You know, bottles, cans Oh, it's a terrible shame Criminal
Le problème dans les environs, c'est que... les gens balancent des trucs par-dessus bord.
Well it's a disgrace, it's a shame... it's absurd, ridiculous and its just plain silly and there's nothing else... to add unless it's to say that your stable is infamous, oh Caesar!
- Il a construit les pyramides. La tour de Pharos, les temples, les obélisques! C'est vieux, tout ça.
Are you saying that a life of shame such as this... is inevitable?
Vous insinuez que je suis fautive? Que cette vie honteuse est inévitable?
What a shame, this is a trap that you will not escape from.
Tu ne t'échapperas pas cette fois. Dommage!
To feel shame for a cause is also a waste for you must rather spend time correcting that of which you are ashamed.
C'est également inutile quand il y a une raison. Mieux vaut utiliser ce temps à corriger ce qui te rend honteux.
What kind of a honeymoon is that? What a shame!
- Quel genre de lune de miel est-ce?
Yes, it is. It's a shame that the two brothers don't get along like that.
C'est dommage que les deux frères s'entendent si mal.
It's a shame, but that's the way it is.
C'est triste, mais c'est ainsi.
That's a crying shame, it really is.
Ça me rend dingue.
Our Holy Emperor has also taught us... that nothing is more embarrassing than a bitch in heat... because she has no shame.
Notre Saint Empereur nous a également appris... que rien n'est plus gênant qu'une chienne en chaleur... car elle n'a aucune honte.
- Is that okay? It's a shame!
Quel dommage!
Otherwise Radu won't get near Targoviste and it's a shame that his spike is still empty.
Sinon, Radu ne s'approchera plus de Targoviste et il serait dommage que son pal soit encore vide.
It is my shame that has kept me alive... my knowing that I am truly not like other women.
C'est ma honte qui m'a gardée en vie... savoir que je ne suis pas... comme les autres femmes.
It's a shame. That's what it is.
- C'est une véritable honte.
Except it's a shame that son of a bitch is paying a player like you rock-bottom salary.
C'est dommage que ce salopard paie un joueur comme toi... une misère.
It's a shame all that Stuff is going to waste.
Quel dommage de perdre tout ce Stuff.
It's a shame that a bright woman is stuck here cleaning toilets.
Une femme intelligente comme elle qui nettoie les toilettes?
How stand I then, that have a father kill'd a mother stain'd excitements of my reason and my blood and let all sleep while to my shame I see the imminent death of 20,000 men that, for a fantasy and trick of fame go to their graves like beds fight for a plot whereon the numbers cannot try the cause which is not tomb enough and continent to hide the slain?
Que suis-je donc, moi qui ai le meurtre d'un père et le déshonneur d'une mère pour exciter ma raison et mon sang et qui laisse tout dormir? Alors qu'à ma honte, je vois la mort imminente de vingt mille hommes qui pour une illusion, pour un rêve de gloire, vont à leurs tombeaux comme à leurs lits et se battent pour un lopin de terre trop petit pour qu'ils s'y mesurent tous, et pour accueillir les sépultures de ceux qui y seront tués!
It's a shame, that the portrait of the actress Marguerite is in Spain.
C'est dommage que le tableau de la comédienne Marguerite soit en Espagne.
However, it is such a shame that we cannot have a proper funeral for them.
En tout cas, c'est une honte de ne pouvoir leur offrir un enterrement décent.
That is just a shame.
Quel dommage.
But what a shame it is, that you cannot take any legal action because in the eyes of the law, this man died 20 years ago
Mais quelle honte c'est, cela Vous ne pouvez pas faire de procès Parce qu'aux yeux de la loi, cet homme est mort il y a 20 ans
I know he was a good kid and it's a shame what he's been through... -... but that is dangerous.
C'est un brave gosse qui a souffert, mais ça, c'est dangereux.
It is a shame that I strive to overcome.
J'essaie d'oublier cette honte.
" That is such a shame.
- Quel échec... - Quel échec...
After the sacrifices our boys made in that hellhole, it would be a damn shame if all anyone remembers is some politically correct investigations.
Après tous les sacrifices de nos hommes dans cet enfer, il serait honteux que tout le monde pense qu'il ne s'agisse que d'une enquête politiquement correcte.
- Excuse me. What Toby meant to say is that we don't see you often and it's a crying shame.
Toby veut en fait dire... qu'on vous voit rarement et qu'on le déplore.
That's a shame. It truly is.
Vraiment dur.
To shame a man like that and back him into a corner. seems to me that something is out of whack.
Qu'on puisse acculer ainsi quelqu'un me fait dire que quelque chose déconne.
Although it is a shame about that Cedar fellow tearing apart your uncle's company, - and firing all those nice people.
C'est moche que Cedar bousille la société de ton oncle et vire tous ces gens.
It's so big and so vast that, yeah, it'd be a shame if there's no other beings out there, and I do believe there is.
L'univers est tellement vaste que ce serait même honteux s'il n'y avait que nous! Oui, j'y crois.
That is a fucking shame!
C'est honteux!
- Nobody has, which is a shame... because she wrote 16 amazing novels, nine plays and there are some who claim... it was Powell who made the jokes that Dorothy Parker got credit for.
- C'est dommage parce qu'elle a écrit 16 romans étonnants, neuf pièces et certains disent que ce serait l'auteur des jeux de mots attribués à Dorothy Parker.
It says that every other school in the United States of America... is feeling nothing but shame, defeat and pain... because of the people who won the Oppenheimer plaque.
Que chacune des écoles concernées dans tous les États-Unis d'Amérique ne peut plus éprouver que honte, souffrance et désespoir, parce qu'une autre lui a soufflé le prix Oppenheimer.
There is no shame in that.
Il n'y a pas de honte à ça.
But the shame of it is, is that, uh, an innocent kid got killed, too, and, uh...
Ce qui est triste, c'est qu'un enfant innocent a été tué aussi.
Shame on you, that is such a cliché.
La honte, ça fait vraiment cliché.
The only thing I can do, the only thing any of us can do is tell the truth about what happened to us and try to find a way to live with the shame and self-doubt that comes from having trusted someone who then betrayed you.
La seule chose que je peux faire, que chacun de nous doit faire, c'est dire la vérité et de trouver la force de vivre avec la honte et le manque de confiance en soi qu'on éprouve quand quelqu'un vous a trahi.
Besides, I got a caper that is gonna put that horseshit to shame. I'm telling you.
En plus, j'ai un coup qui va ridiculiser ces conneries en beauté, tu verras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]