The kitchen traduction Français
11,830 traduction parallèle
Er, I was in the kitchen getting the dinner ready.
J'étais dans la cuisine, je préparais le dîner.
Actually, I was thinking it could go towards restocking the kitchen.
Je pensais plutôt remplir le frigo.
I was walking into the kitchen, and I saw the man standing about there.
Je rentrais dans la cuisine et j'ai vu l'homme qui se tenait par là-bas.
Anyone needs anything, I'll be in the kitchen.
Si quelqu'un veut quelque chose, je serai dans la cuisine.
It was the kitchen floor night after the bottle of Brunello.
C'était la nuit sur le sol de la cuisine après la bouteille de Brunello
Food's in the kitchen.
La nourriture est dans la cuisine.
Uh... polite and welcoming, as always, but then when I stepped into the kitchen for just, like, a moment, he started having one of his fits.
Poli et accueillant, comme toujours. Mais je suis entrée à la cuisine pour un petit instant, et il s'est mis en colère.
See yourself out, and help yourself to any food you may find in the kitchen on your way.
Trouve la sortie, et prends de la nourriture si tu trouves la cuisine en chemin.
Carole came into the kitchen two years ago.
Carole est arrivée en cuisine il y a deux ans.
Carole and I are partners in the kitchen... we're best friends... and she's also my partner in life.
Carole et moi sommes partenaires en cuisine... nous sommes les meilleures amies... et c'est aussi ma partenaire dans la vie.
There's been this whole conversation about women in the kitchen and about how they get short shrift from the media.
Il y a eu toute cette conversation sur les femmes en cuisine et sur comment elles sont les laissées-pour-compte des médias.
I will bring it to the kitchen in a moment.
Je vais la ramener dans la cuisine dans un instant.
In the kitchen.
Dans la cuisine.
From the drawer to the left of the sink in the kitchen.
... pris dans le tiroir à gauche de l'évier dans la cuisine.
- I told you, stay in the kitchen!
- Je t'ai dit, reste dans la cuisine!
I notice everything that happens in the kitchen.
Je remarque tout ce qui se passe en cuisine.
The way the kitchen is kind of structured at F? viken, it's a little bit backwards.
La façon dont la cuisine est structurée au Fäviken, c'est un petit peu à l'envers.
So he invited me into the kitchen... and I stayed there for a few years.
Donc il m'a invité dans la cuisine... et j'y suis resté pendant quelques années.
The running of the kitchen, it's not the difficult part, because that's just about structure and planning.
Le fonctionnement de la cuisine, ce n'est pas la partie difficile, parce que c'est juste une question de structure et de planification.
The reason I got back into the kitchen was basically because I'd made a promise to kind of get things going.
La raison pour laquelle je suis revenu en cuisine était essentiellement parce que j'avais fait la promesse de faire avancer les choses.
It smells when you come in, like, when you open the door to the kitchen.
Ca sent quand tu entres, quand tu passes la porte de la cuisine.
I just killed one in the kitchen with a fly swatter.
Je viens d'en tuer un dans la cuisine avec une tapette à mouche.
He's making me dinner tonight, and I do love a man who knows his way around the kitchen.
Il me fait à dîner ce soir, et j'aime les hommes qui s'y connaissent en cuisine.
- And the kitchen's not far away, either. - Mm.
Et la cuisine n'est pas trop loin.
I liked to enter the kitchen in the morning with vivacity.
J'aimais entrer dans la cuisine le matin avec splendeur.
I'll see you in the kitchen when you're done, okay?
Je te retrouve dans la cuisine quand tu auras terminé, okay?
Show me the kitchen.
Montrez moi la cuisine.
Now, I've got everything we need in the kitchen to make sausages out of her.
J'ai tout ce qu'il faut dans la cuisine pour faire d'elle des saucisses.
Okay, adults, why don't we head into the kitchen?
Entre adultes, pourquoi ne pas discuter dans la cuisine?
They're in the kitchen.
Il est dans la cuisine.
When I came home this morning, there was a bag in the kitchen.
Quand je suis rentré ce matin, il y avait un sac dans la cuisine.
Keep eye on the kitchen.
Surveillez la cuisine.
So, is this the kitchen?
Donc c'est la cuisine?
I've got to put this in the kitchen.
Je dois mettre ça dans la cuisine.
- Hi, honey. Where are you? I'm in the kitchen.
Donc Lily, peux-tu me rejoindre ici, au... ♪ Do?
I asked you to clean up the kitchen nine hours ago when I left for work. I come back, and it's the exact same mess, plus pickles and peanut butter!
Ok, Joe, ta dernière tétée si tu veux.
It ended with sex on the kitchen floor.
On a fini par terre dans la cuisine.
That's when I heard the screaming, and I saw him dragging her body through the kitchen.
C'est là que j'ai entendu les cris, et je l'ai vu traîner son corps dans la cuisine.
If you're right, there should be blood evidence in the kitchen.
Si vous avez raison, il doit y avoir des traces de sang dans la cuisine.
I can't be in the kitchen.
Je peux pas être dans la cuisine.
- He's in the kitchen. Juicing.
- Dans la cuisine, il fait des jus.
I worked the kitchen in the Army so...
- J'étais en cuisine lorsque j'étais à l'armée.
I thought a raccoon had got in the kitchen.
Je pensais qu'un raton-laveur était entré dans la cuisine.
There. You, in the kitchen.
Vous, dans la cuisine.
I got the impression that Francis Igawa was looking for a lighter in his kitchen.
J'ai eu l'impression que Francis Igawa cherchait un briquet dans sa cuisine.
And the way I felt when I first ate here, before working in her kitchen... was moved.
Et ce que j'ai ressenti quand j'ai mangé ici la première fois, avant de travailler dans sa cuisine... ça m'a émue.
I came to help my cousin in the sturmbannfuhrer's kitchen.
J'allais aider mon cousin à la cuisine de la Sturmbannführer.
And until the day we die, we will know that we few are the only people who know what happened in that kitchen.
Et jusqu'à notre mort, nous resterons les seules personnes qui sauront ce qui s'est passé dans cette cuisine.
He did her last week in your kitchen and she said it was the best sex she'd ever had.
- Il a pris la semaine dernière dans votre cuisine et elle a dis que c'étais son meilleur coup de sa vie.
I got to be at the soup kitchen in an hour to volunteer.
Je dois être bénévole à la soupe populaire dans une heure.
The born-again soup kitchen volunteer?
Le nouveau bénévole à la soupe populaire?
kitchen 211
the king in the north 53
the king is dead 59
the king 315
the keys 142
the killing 24
the knife 97
the key 237
the kiss 47
the kid 193
the king in the north 53
the king is dead 59
the king 315
the keys 142
the killing 24
the knife 97
the key 237
the kiss 47
the kid 193