The last traduction Français
99,900 traduction parallèle
Like how... the project could just be... disqualified in the last 20 miles because we can't reach land.
Comment... le projet pourrait-il... être recalé dans les 20 derniers milles?
Over 8000 nautical miles from America to Australia... and all that matters is the last 2.15 nautical miles.
Plus de 8 000 milles de l'Amérique à l'Australie... et tout ce qui compte, ce sont les 2,15 derniers milles.
The last guy died up there. Literally.
Le gars avant moi est mort juste ici.
That's the last thing Topher said to me.
C'est la dernière chose que Topher m'a dit.
Yo, they're the last ones.
Ce sont les derniers.
When was the last time you took a shower?
- Quand as-tu pris ta douche?
When is the last time you showered?
Quand as-tu pris une douche?
Well, yes, but the last time I saw him he could barely speak.
Oui, mais aux dernières nouvelles, il pouvait à peine parler.
When was the last time you took a piss?
Quand avez-vous pissé?
No new activity in the last few hours. We are still awaiting any...
Rien de nouveau depuis plusieurs heures.
We're at an impasse with the last few demands.
On est dans une impasse sur les dernières revendications.
Luna, you're the last of your kind, the last Nightblood.
Tu es la dernière de ton genre, la dernière Nightblood.
Can you please remind Clarke what happened the last time Jaha went looking for salvation?
Tu peux rappeler à Clarke ce qui s'est passé la dernière fois que Jaha est parti chercher une solution?
I'd like to thank everyone who made the last 24 hours possible.
Je remercie tous ceux qui ont rendu ce défi possible.
The last stop's a cemetery.
Le dernier arrêt est le cimetière.
You ever think we're watching the last generation of nukemen?
Vous avez déjà réfléchi que nous regardons la dernière génération d'hommes nucléaires?
Will I see you at the last minute saving the day?
Vous verrais-je à la dernière minute pour sauver la situation?
The last sighting of that Hairy and my wife was in sector 532, which would suggest they're headed for the mountains.
Ce Poilu et ma femme ont été aperçus pour la dernière fois dans le secteur 532. Ce qui indique qu'ils se dirigent vers les montagnes.
Not if you were the last thing on earth, darling.
Pas même si tu étais la dernière créature sur Terre, ma belle.
Look, if I don't transfer the last of the $ 8 million today, we're all gonna be swinging from a bridge, all right?
Si je ne vire pas le reste des huit millions aujourd'hui, on va tous finir la corde au cou.
I transferred the last of the eight.
J'ai viré le reste des huit millions.
No baby's been delivered in this area in the last three days.
Aucun bébé n'y est né ces trois derniers jours.
You'd be able to do, in five years, what no Snell has been able to do in the last 75.
Vous gagneriez plus en cinq ans que le reste de votre famille en 75 ans.
No, I'm just... I'm trying to remember the last time not having enough money was one of my biggest problems.
Non, je... j'essaye juste de me rappeler la dernière fois que mon plus gros problème était de ne pas avoir assez d'argent.
Specifically the last one?
En particulier, le dernier?
'Cause the last time, I thought she was more in the middle.
Vraiment? Parce que la dernière fois, je crois qu'elle était plus au milieu.
This is the last batch of moonshine.
C'est le dernier lot d'alcool.
You want to light a fire outside the ship we just spent the last month getting ready?
Vous voulez allumer un feu en dehors du vaisseau qu'on vient de préparer pendant un mois?
- They are the last of their kind.
Ce ne serait pas conseillé.
Now, I'm speaking for the last time.
C'est la dernià ¨ re fois que je parle.
I'm telling you this for the last time.
Je vous le dis une dernià ¨ re fois.
- Was that the last one?
- C'est fini?
We hear you were the last one out of the building after the fire alarm.
On entend que vous étiez le dernier sorti du bâtiment après l'alarme.
Very chummy as they watched The Usual Suspects, and that is the last thing that I will say about that.
Très chatiques alors qu'ils regardaient The Usual Suspects, et c'est la dernière chose que je dirais à ce propos.
Well, now the last time you tried to help, you burned a goddamn trailer to the ground.
Quand tu as voulu aider, tu as cramé un mobile home.
- What? I swear to God, I've been stuck in an elevator for the last eight hours.
Je te jure, j'y suis coincé depuis huit heures.
I spent the last six months talking about locations.
J'ai passé six mois à parler des lieux.
So, we have one last option, which is to get to landfall, so, it's not the marina, but it's land.
On a une dernière option, accoster sur la terre ferme.
She's the absolute last person who would conclude there were, you know...
C'est la dernière personne qui pourrait conclure à, tu sais...
Last I checked, you were leading the Guards Gone Wild cavity search.
Aux dernières nouvelles, tu dirigeais les fouilles rectales des gardiens.
last year, a girl had an infected tooth and it took so long for a guard to take her serious, that the infection grew and now she blind in one of her eyes!
L'année dernière, une fille a eu un abcès dentaire, et ça a pris tellement de temps pour qu'un gardien la prenne au sérieux que l'abcès a grossi. Depuis, elle a perdu un œil!
Any drugs of any kind would have really helped with the tsunami of fucked-up that was last night.
N'importe quelle drogue m'aurait vraiment aidée avec le tsunami de merdes de la nuit dernière.
The call you made last night, it's helping.
Votre appel hier soir a aidé.
You know, and also the market took a big dip last week. I don't know if you knew that.
Et vous saviez que le marché a chuté la semaine dernière?
Hey, thanks for coming out to the show last night.
Merci d'avoir assisté à l'émission la nuit dernière.
I saw them duck into the alley last night after his set.
Je les ai vu se glisser dans l'allée hier soir après son numéro.
Did you happen to notice who was last to the gathering spot?
Avez-vous remarqué quel était le dernier point de rassemblement?
The way Peyton and Blaine were acting last night.
La façon dont Peyton et Blaine agissaient la nuit dernière.
Someone... Someone abducted me from my hotel room last night because they didn't wanna see me at the wedding.
Quelqu'un... m'a enlevé de ma chambre d'hôtel hier soir, car ils ne voulaient pas que je me marie.
Kimara, 105 people to the shelter last year?
Kimara, 105 personnes au refuge l'an dernier?
That foundation Greg works for wants to give us money, a lot of money if we can hit the benchmarks we outlined in last year's proposal.
La fondation de Greg veut nous donner de l'argent, beaucoup d'argent si nous atteignons les objectifs que nous avons fixés l'an dernier.