English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / The next one

The next one traduction Français

5,881 traduction parallèle
The next one, please.
Prenez le suivant.
Send the next one in.
Faites entrer le suivant.
Send the next one in.
Fais entrer le suivant.
The next one, then?
- La semaine prochaine alors?
- You're the next one.
- Très bien, tu es juste après.
Or the next one.
Ou celle d'après.
- Hey! - I'll put the next one into you.
La prochaine sera sur vous.
The next one's going in your head.
La prochaine va dans votre tête.
We'll just catch the next one!
Nous prendrons le prochain.
And the next one too, I reckon.
Et la suivante je dirais.
They keep going over hill after hill. Keep thinking it'll be, you know, after the next one, but it isn't.
Ils franchissent colline après colline, pensant que ce sera derrière la prochaine mais en fait, non.
- You just take the next one, I'll be back.
- Tu prends le suivant, je reviens.
Do you want to open the next one?
Est-ce que tu veux ouvrir le prochain?
The legend is as old as the school, handed down from one generation to the next.
La légende est aussi ancienne que l'école, elle est transmise d'une génération à l'autre.
He doesn't see anybody from one week's end to the next unless it's his day for bloody Lerwick.
Il ne voit personne d'une semaine à l'autre sauf quand c'est son foutu jour d'aller à Lerwick.
One minute, he's running around, full of beans, the next, he's coughing till he nearly chokes.
Une minute, il courre partout, plein de vie, la minute suivante il tousse jusqu'à s'étouffer.
Next one came from the southeastern alleyway.
Le suivant venait de l'allée sud-est.
using your gay phone app, and then the next, you're, you know, facedown in a river, and no one has a good explanation for what...
utilisant ton application gay, et le lendemain, tu es, la tête dans une rivière, et personne n'a une bonne explication pour...
He's the one who's made any business dealings at Ewing Global next to impossible.
Il est celui qui a tout fait pour qu'aucune des transactions d'Ewing global ne fonctionne.
One minute it's hot, the next minute it's cold...
Un coup il fait chaud, ensuite il fait froid...
Goken, the day we next meet will be the last for one of us.
Lorsque nous nous reverrons, un seul repartira.
The day we next meet will be the last for one of us.
Goken. Lorsque nous nous reverrons, un seul repartira.
One minute I was alone. the next minute, I'm getting a face full of your brother.
Une minute j'étais seul et l'autre, je me retrouve face à ton frère.
One minute he wants to shut down Radley, and the next he wants to shut down you.
Une minute, il veut fermer Radley, la minute d'après, il veut que toi tu la fermes.
Join us next week while Wallace sits down with the, uh, one-legged wonder... the master of self-mutilation, of Internet humiliation, the Kill Bill Kid.
Ne ratez pas l'entretien de Wallace avec le maître de l'automutilation et de l'humiliation en ligne, Kill Bill Kid.
This next song is for our boys at the front, but I need a little help with this one, so which one of you lovely ladies would like to join me?
La prochaine chanson est pour nos hommes au front, mais j'ai besoin d'un peu d'aide pour celle-ci, si une des charmantes femmes de l'assemblée voulait bien me rejoindre?
One minute we're broke and the next we're rolling in it.
Une minute nous perdons, et la suivante nous gagnons.
From one battle to the next?
D'une lutte à l'autre?
The next time you look at the Moon, you'll be seeing one second into the past.
La prochaine fois que vous regarderez la Lune, vous observerez une seconde dans le passé.
The sequence of volcanic eruptions that made these cliffs also led to the next mass extinction- - the one that ended the Triassic world.
La série d'éruptions volcaniques qui a façonné ces falaises a aussi provoqué l'extinction de masse suivante... celle qui a mis fin au Trias.
Sometimes it made the summers there colder, and the glaciers advanced southward from one year to the next, grinding and scraping, and crushing everything in their path.
Quelquefois, ça y a rendu les étés plus froids, et les glaciers avançaient vers le sud d'une année sur l'autre, en broyant et en frottant, écrasant tout sur leur chemin.
And how do we know one of them doesn't try to blow up the school next?
Et comment savons-nous que l'école n'est pas leur prochaine cible à se faire exploser.
One minute she's here and in the next she's not And then she's calling out of the blue For an urgent money drop.
Un instant elle est là et l'instant d'après elle disparaît puis elle appelle tout à coup pour un dépôt d'argent urgent.
Next thing I knew, break out of the building, in the middle of one of them rich-kid concerts.
Tout ce dont je me souviens après, c'est m'échapper du bâtiment, au milieu d'un concert de gosses de riches.
One night, you've got a baby girl, the next night, cujo.
Une nuit, tu as une petite fille, la nuit suivante, olé!
You go into a situation thinking it's one thing and, the next thing you know, your wallet is empty and you can't look at yourself in the mirror.
Vous êtes dans une situation pensant que c'est une chose et, la chose suivante que vous savez, votre portefeuille est vide et vous ne pouvez plus vous regarder dans un miroir.
So this next part of town is one of the few areas where any of the original French architecture remains.
Donc cette partie de la ville est l'un des rares endroits où l'architecture française est restée d'origine.
One minute I was alone, the next minute, I'm getting a face full of your brother.
Un instant j'étais seul. Celui d'après, je suis en face de votre frère.
Look, all I know is the next time I say I found the one, I need you guys to St...
Écoutez, tout ce que je sais, c'est que la prochaine fois que je dis que j'ai trouvé la bonne, j'ai besoin de vous pour m'ar...
He's out of his mind with rage, up all night howling one obscenity-laced tirade after the next.
Il a fulminé toute la nuit, hurlant une insanité après l'autre.
What an odd thing it is to be here one minute and gone the next... rather terrifying.
C'est étrange d'être là un instant, et plus celui d'après. Terrifiant, plutôt.
Especially by girls that throw themselves at me one second, and then knock me out the next.
Ni qu'on se jette à mon cou pour me faire tabasser après. Quoi?
How come one second you're kissing me, then treating me like crap the next.
J'en peux plus. Tu m'embrasses et 1 min après, on dirait que tu me détestes.
And another one the next morning, the same evening Infeld activated his malware to siphon funds from the client retainer accounts.
Et une autre le matin suivant, le même jour où Infeld a activé son logiciel malveillant pour détourner les fonds des comptes des clients.
One minute you're meeting a guy for U Peel'Em Shrimp, and the next thing you know, you're wrapped up in jumper cables, trying to open a car trunk from the inside.
Une minute tu rencontres un gars pour une salade de crevette, et la prochaine chose que tu sais, c'est que tu es ligotée par des câbles, essayant d'ouvrir un coffre de voiture de l'intérieur.
Now who looks stupid? The bullet rigsby fired next to you was the only one in the gun.
Maintenant qui a l'air stupide?
Now suddenly they were in our sights, and we were taking them out one after the next.
Soudain ils étaient dans notre viseur, et on les prenait les uns après les autres.
It'll give you the location of the next meet, if there is one.
Ça te donnera l'endroit du prochain rdv, si il y en a un.
I never even heard the guy. Uh, just one minute, I'm... uh, looking at her, and the next...
À un moment, je la... regardais, puis...
It's passing from one group to the next.
Sentez comme ça se déplace d'un groupe à un autre.
Environmental researcher ( Author "Comfortably Unaware" ) Fishing not only depletes the species, it leads to serial depletion, where one species is minimised and the industry moves on to the next species.
Chercheur environnemental Auteur, "Comfortably Unaware" La pêche en tout genre anéantit les espèces. On voit un épuisement en série.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]