The party's over traduction Français
446 traduction parallèle
- Adolph, the party's over.
La fete est finie.
- The party's nearly over.
- La fête est presque finie. - Pas pour moi.
Let's talk the party over.
Reparlons de la fête.
The party's over. Oh, listen, I'll get you 50 dames, but don't break me, will you?
Je t'aurai 50 femmes, mais ne fais pas ça, d'accord?
The lady's waiting, sir. - Is the party over?
- Mademoiselle attend, monsieur.
- Don't tell me the party's over so soon.
Ne me dites pas que la soirée est finie.
Clarke invited us over to Lola's after the show. - They're throwing a party - an engagement party.
Clarke nous a invités chez Lola après le spectacle pour célébrer leurs fiançailles.
I expected to see all you folks over at Jabez Stone's for the housewarming party.
Je pensais vous voir tous à la crémaillère de Jabez Stone.
No need of hanging around now. The party's over.
Inutile d'attendre la soirée est finie.
The party's over.
La fête est finie.
- The party's over.
- La fête est finie.
Well, I guess the party's over.
J'imagine que la fête est finie.
We'll be back after the party's over as I'm not sure how'll she'll take it.
Il est préférable qu'on rentre tard, à la fin de la partie.
It'll be subject to liquidation and its properties turned over to your competitor, Vladislav Barovik, who has been far more intelligent in his ability to accommodate himself and his circus to the party line.
II sera liquidé, et ses propriétés seront remises à votre concurrent, Vladislav Barovik, qui s'est montré plus intelligent que vous dans sa façon d'adapter le cirque aux exigences du parti.
The party's over This is your clincher, Muldoon.
Voilà votre argument décisif.
- You heard what I said? - You said the party's over
- Oui, la fête est finie.
The party's over and I want to thank you for a lovely evening
La fête est finie et je vous remercie pour cette agréable soirée.
The party's over I've had a lovely evening, but I must be going
J'ai passé une charmante soirée mais je dois y aller.
- Sara's giving a party over at the club.
- Sara donne une soirée au club.
Be sure to leave it for Raina... after the party's over.
Lisez, ce dossier est pour Raina, après la fête.
The party's over, sister.
La soirée est finie.
I said, the party's over.
La soirée est finie.
Yes. You mean the party's over?
Cela veut dire que la fête est terminée?
That's it! The party's over!
Ce coup-ci, c'est fini!
I'm sorry to tell you this, but the party's over.
Navré de vous dire que la fête est terminée.
- Yep, Terre Haute. The party's over.
À Terre Haute, la fête est finie.
Now, before the party begins, let's go over the details.
Avant de commencer, laissez-moi vous donner les détails.
He's having a party at the Fontainebleau and wants you to come over now.
Il donne une réception ce soir, il veut que vous y alliez.
The party's over
La fête est finie
- Guys, the party's over!
- Les gars, la fête est finie!
You can see that the party's over.
Tu vois bien que la fête est terminée.
Okay, the party's over.
La fête est terminée.
Everybody, the party's over!
La fête est finie!
You try to ring for the maid, pal, and the party's over.
Toi le sportif, si tu veux sonner la bonne, ça va être ta fête.
Come on, come on, the party's over.
Allez, la fête est finie.
When the party's over, there's a place I want you to see
Une fois la fête finie, je te montrerai un coin
The party's over. Okay, folks, let's get cracking.
La fête est finie, mon chou.
You'd better go now, Miss Fellowes. The party's over.
Partez, Mlle Fellowes.
I'm glad you're enjoying yourself, because the party's over.
Content que vous vous amusiez parce que la fête est finie.
They went to the nuptial room, the party is over, let's go.
Partons. Finie?
Come on, the party's over.
Debout. La fête est finie.
It's like giving a kid a balloon when the party's over.
Là, vous me donnez un ballon alors que le match est fini.
I can't stand them either but we'll have to put up with them until the party's over.
Je ne peux pas les voir non plus... mais nous devons les supporter jusqu'à la fin de la soirée.
All right, everybody. We'll go trick-or-treating. And then over to Violet's to the big Halloween party!
Allez, on va faire la tournée des bonbons puis on ira chez Violet pour la grande fête d'Halloween.
I mean the party's over.
La fête est finie.
I think the party's over.
La fête est terminée.
We'd better go to San Miguel now. You never know when the army will come. And then the party's over, nino.
Mieux vaut aller d'abord à San Miguel parce que si l'armée arrive la fête est finie!
Chuncho, come with us. The party's over.
Viens Chuncho, la fête est finie.
The mission, should you decide to accept it, is to stop Belzig and prevent the over $ 3 million which he has appropriated from falling into the hands of his new Nazi Party.
Votre mission, si vous l'acceptez, est d'arrêter Belzig et d'empêcher que plus de 3 millions, qu'il s'est appropriés, ne tombent aux mains du nouveau parti nazi.
It means, Trelane... the party's over, thanks to Mr. Spock.
Ca veut dire que la partie est finie, grâce à M. Spock. Attendez!
All right, the party's over.
La séance est terminée.
party's over 181
over 4462
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overtime 31
overboard 24
overnight 112
over 4462
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overtime 31
overboard 24
overnight 112
overkill 28
overwhelmed 35
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
over here 3451
overwhelmed 35
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
over here 3451