There's an idea traduction Français
169 traduction parallèle
There's an idea!
- Ça, c'est une idée!
Gee, that's an idea there, Gallagher.
C'est une idée, ça, Gallagher.
That's an idea there.
C'est une idée. Voyons voir...
Say, there's an idea, Si. A doctor unit.
Un ballet de toubibs!
There's an idea, a cold shower.
Une douche froide, c'est une bonne idée.
I'm still trying to get an idea for the ballet. There's just something missing.
Pour le ballet, il manque quelque chose...
COURT! THERE'S AN IDEA!
Voilà l'idée!
That's an idea that's gonna take root in your mind and it'll grow there.
Cette idée va prendre racine dans votre esprit.
He has an idea there's a werewolf at the bottom of all this.
II pense qu'un loup-garou se cache derrière tout ça.
Now there's an idea!
- Je la sortirais volontiers!
When you get an idea that's for my ultimate happiness, there's always a little angle for you.
? Quand tu te preoccupes de mon bonheur, tu as toujours une arriere-pensee! C'est quoi?
Now there's an idea.
Voilà une idée!
I'm telling him, in an ad agency when a point like this is reached in a meeting, there's always some character ready with an idea, see.
Je disais qu'à mon agence, quand on en arrive à ce stade, il y en a toujours un qui a une idée toute prête.
É have an idea, but there's a Éaw against it.
J'ai une idée, mais la loi l'interdit.
There's an idea. I bet she'd love to live with us. I bet she would.
Elle dira oui, et ce sera mieux qu'une gouvernante non couchée.
There's not an idea in your head or a word in your mouth that I haven't put there.
C'est moi qui ai meublé votre cervelle.
Well, there's an idea.
Bonne idée.
- Now, there's an idea.
- Ça c'est une idée.
There's an idea.
Bonne idée.
Trouble is, sheep are very dim and once they get an idea into their heads, there's no shifting it.
En fait, les moutons sont bêtes. Quand ils ont une idée en tête, impossible qu'ils en changent.
Say, there's an idea.
Tiens, c'est une idée!
There's something else I wanted to say. I've got an idea, that...
Mais j'aimerais discuter une idée que j'ai depuis longtemps.
There's an idea.
- Oui.
This was my idea... because anybody that would come whizzing up in a Cadillac... with all of her furs on, to a cemetery... and you know when they're digging animals, there's gonna be an odor... didn't have much upstairs.
C'était mon opinion, parce que quand on arrive en Cadillac au cimetière, en fourrure, et quand on déterre des animaux, il y a une odeur, c'est qu'on n'est pas bien malin.
Tom, that little deal back there at Brown's Hole... ought to give you an idea of what we've been putting up with out here.
Cet incident à Brown's Hole a dû vous donner une idée de ce nous supportons.
Would there perhaps be an idea in Mr. Neville's imagination... for a certain contract to cap them all?
Mr Neville aurait-il conçu l'idée d'un contrat qui les surpasserait tous?
There's Archimedes, and I think he's had an idea!
Archimède... il doit avoir une idée...
I guess there's no such thing as an original idea.
Les grands esprits se rencontrent!
There's a big lake down there. Does that give you an idea?
ça te donne une idée?
I GUESS THERE'S NO SUCH THING AS AN ORIGINAL IDEA.
Alors que je lui ai appris tout ce qu'elle sait.
Yeah, there's an idea.
Oui, c'est une bonne idée.
There's bound to be an idea here somewhere.
On va bien trouver une idée.
There's an idea.
C'est une idée.
Oh, there's an idea!
Ca c'est une idée!
Now, there's an idea.
Ça, c'est une idée.
I went through Rosenberg's decisions the other night and in the back of my mind there's an idea to do a book on him.
J'épluchais les jugements de Rosenberg l'autre soir, et j'ai eu une idée. Je pourrais... écrire un bouquin sur lui.
I suppose there's an amount of vanity involved, considering that giving you a creative aspect was my idea.
Je suppose que c'est la vanité qui les pousse, surtout que l'aspect créatif, c'était mon idée.
Now there's an idea.
Ça c'est une idée.
- Now there's an idea.
- Bonne idée.
Well, there's an idea.
Voilà une bonne idée.
I expect he's got an idea how many bent coppers there are in the met,
Le nombre de ripoux dans la maison, par exemple.
There's an idea!
- Bonne idée!
Oh, yeah, there's an idea.
Ouais, bien sûr.
Hey, there's an idea.
Voilà une idée.
Well, there's an idea!
Ca, c'est une idée!
Still poison grain. There's an idea.
Quand même... le blé empoisonné, c'est pas bête.
There's an idea, Nathan.
J'y pense, Nathan.
Now, there's an idea.
En voilà une idée.
There's no mention of the types of places he might frequent, but... I have an idea.
Les endroits qu'il fréquente ne sont pas mentionnés, mais... J'ai une idée.
There is not an idea in this man's head that is not fresh. unique- -
Il n'y a pas une idée dans la tête de cet homme qui ne soit nouvelle, unique- -
But there's an idea here.
Je te le promets. J'ai une super idée.
there's an 48
there's another one 165
there's another way 51
there's another 63
there's another thing 32
there's an extra 17
there's an old saying 30
there's an emergency 26
an idea 40
idea 68
there's another one 165
there's another way 51
there's another 63
there's another thing 32
there's an extra 17
there's an old saying 30
there's an emergency 26
an idea 40
idea 68
ideal 20
ideas 118
ideally 103
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
ideas 118
ideally 103
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there it is 2912
there is no such thing 30
there's no way 389
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there it is 2912
there is no such thing 30
there's no way 389