English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / They're like

They're like traduction Français

11,178 traduction parallèle
Eh, more like Kelton Insurance just told Robert Zane they're scared-scared of us.
Plus comme Kelton Insurance qui viendrait dire à Robert Zane qu'ils ont peur de nous.
My friends, they're all right. They just, they like to tell stories. That they do.
Mes amis, ils sont corrects.
- Yeah. They're saying like 200,000 people died.
Ils parlent de 200 000 morts.
Like it or not, when one refers to the Mikaelsons, they're referring to you, as well.
Que tu le veuilles ou non, quand on parle des Mikaelson, on parle aussi de toi.
While you were gone, I found a new wormhole with millions of beings just like him on the other side, and they're all coming to visit.
Pendant que tu étais parti, j'ai trouvé un nouveau trou de vers avec des millions d'êtres comme lui de l'autre côté, et ils vont tous venir nous rendre visite.
The people it takes over, they look like your friends, your family, your leaders, but they're not themselves anymore.
Il prend le dessus sur les personnes, Ils ressemblent à vos amis, Votre famille, votre patron, Mais ils ne sont plus eux mêmes.
They seem like they're in a hurry to be somewhere else.
Elles on l'air pressées d'être ailleurs
and then the next thing you know, they're like, "it's just so convenient."
et après la prochaine chose que tu sais Ils sont du genre, "c'est tellement approprié."
Look, all I'm saying is, if you're gonna ask people like Linda to risk their lives, you better be sure of exactly why they're doing it.
Regardez, tout ce que je dis est, si vous allez demander aux gens comme Linda à risquer leur vie, il vaut mieux être sûr exactement pourquoi ils le font.
I don't know, it's-it's like they're... happy.
Je sais pas, c'est comme si ils étaient... heureux.
Yeah, yeah, like, they're really divorced.
Ouais ouais, genre ils sont vraiment divorcés
At times like this, appearances aren't merely important, they're everything.
Dans ces temps-ci, les apparences ne sont pas très importantes, elles représentent tout.
They're like nothing we'd ever seen before.
Nous n'avons jamais rien rencontré de similaire.
Now they're gonna die like dogs in the desert.
Maintenant ils vont mourir comme des chiens dans le désert.
They're like brothers to each other.
Ils sont comme des frères.
Goons like Reiter, they're only interested in the sparkly bits, anyway. The real power is in the spell.
Alors que le vrai pouvoir est dans le sort.
If they're anything like Darhk's guy in the gas chamber, we probably should.
Si elles sont quelque chose comme le gars de Darhk dans la chambre à gaz, on ne devrait probablement.
Ok, they're definitely like Darhk's guy in the gas chamber.
Ok, ils ne sont certainement comme le gars de Darhk dans la chambre à gaz.
Julian treats Lily's heretics like they're his own royal children.
Julian traite les hérétiques de Lily comme ses propres enfants royaux.
I have been up every night thinking about how somewhere out there there are the lives of 12 strangers in my freakishly beautiful doll-like hands, and what if I don't get there in time and they're already dead or mostly- - Stop.
J'ai passé mes nuits à penser que là-dehors il y a la vie de 12 étrangers dans mes magnifiques mains bizarres, et si je ne trouve pas à temps, ils sont déjà morts ou presque...
'Cause of our excessive use of our devices, they're like extensions of our own flesh.
A cause de votre utilisation excessive de votre appareil, il y a comme une extension de votre propre peau.
It's, like, 100 times better because the Danish people, they're... they're, uh... they have a dark soul.
Elle est cent fois meilleur parce que les Danois, ont... ont... une âme sombre.
BRAY : Hmm. Looks like they're empty.
On dirait qu'elles sont vides.
So, you can keep coming after us all you want, Daniel, but they're all going to end up just like this.
Ainsi, vous pouvez continuer à venir après nous avoir tout ce que vous voulez, Daniel, mais ils vont tous pour finir comme ça.
Sounds like they're gonna run.
Ils ont l'air de fuir.
It's like they're suddenly attracted to this place.
C'est comme s'ils étaient soudainement attirés par cet endroit.
[scoffs] It's not that I expect them to be like me, but they're not even close to being like me.
Je ne m'attends pas à ce qu'elles me ressemblent, mais on est tellement différentes.
It's like... it's like those guys at the zoo... how they're the animals.
C'est comme ces mecs au zoo... qui sont les animaux.
But they act like they're 80, and from the'50s.
Ils font comme s'ils avaient 80 ans et vivaient en 1950.
They're saying I was making a false return, like
Ils ont dit que c'était un faux retour.
I think usually people that join groups like that, they're looking for some kind of purpose.
Je pense en général des gens qui se joignent à des groupes comme ça, ils sont à la recherche d'une sorte de but.
They're like prison camps.
Ça ressemble à des prisons.
Because they're always looking up like this.
Ils regardent toujours comme ça.
They're fixed dates, like the 4th of July, or my birthday.
Ce sont des dates fixes, comme le 4 juillet ou mon anniversaire.
Crazy thing about it is that after they're gone, it's like everything that passed between you seems like the most precious thing in the world, you know?
Le plus fou, c'est qu'après qu'ils soient partis, c'est comme si tout ce qui s'était passé entre vous semble être la chose la plus précieuse au monde, vous savez?
Central Asian heritage, plus it looks like they're having an affair.
Patrimoine d'Asie centrale, et on dirait qu'ils ont une liaison.
They're flying so close to the bigger plane that they look like one signal on the radar.
Ils volent si près du gros avion qu'ils ont l'air d'un signal sur le radar.
I know how you feel about accountants, but they're not, like, contagious or anything.
Je sais ce que tu penses des comptables, mais ils ne sont pas contagieux ni rien.
They're just like... ( imitates whooshing )
Ils sont comme...
Obviously, the fertility clinic wasn't supposed to call with a billing issue. I mean, they're, like, the worst clinic.
J'espérai que la clinique n'appellerai pas, vu qu'ils sont nuls.
Hey. So it looks like they're gonna transfer you to federal prison, and, um, they might be able to reduce your sentence because of your testimony.
Il semblerait qu'ils vont te transférer à la prison fédérale, et... ils vont pouvoir réduire ta peine grâce à ton témoignage.
I've spent my career manufacturing the aromas of love... for perfumes and colognes, but they're all just forgeries... like that painting.
J'ai passé ma carrière à créer des arômes d'amour... pour les parfums et eaux de toilette, mais ils sont tous factices... comme ce tableau.
Okay. My concern is what these kids are going to do if they feel like they're cornered.
Ma préoccupation c'est ce que vont faire ses jeunes quand ils vont se sentir coincés.
Looks like they're coming back up.
On dirait qu'on est de retour en ligne.
I mean, the radiology department, they're like TMZ.
Dans le service de radiologie, ils sont comme TMZ.
My orchestra... you're treating them like shit and they don't deserve to be treated like that, okay?
Mon orchestre... tu les traites comme de la merde. Et ils ne méritent pas d'être traités comme ça.
Let's focus-group the siblings, see how a mock jury responds... if they like'em, hate'em, think they're strange... because motive is everything in this case.
Mettons l'accent sur le frère et la sœur ensemble, voyons comment un jury fictif réagit... s'ils les aiment, les détestent, les trouvent bizarre... car l'important ici, c'est le mobile.
Like they're connected or something.
Comme s'ils étaient connectés.
I don't like to be theatrical, but they said we couldn't tell you where we're taking you.
J'aime pas être théâtral, mais on nous a dit de ne rien dire sur la destination.
It feels like they're asking for money, like, every six weeks.
Il se sent comme ils demander de l'argent, comme toutes les six semaines.
They don't like the path they're on.
Elles n'aiment pas leur vie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]