Things traduction Français
190,299 traduction parallèle
- I wouldn't even be considering this idea if I thought you were going to mess things up.
- Je n'aurais même pas envisagé cette idée si je pensais que vous alliez tout ruiner.
So... don't mess things up.
Donc... Ne ruinez pas tout.
I wanted to get things moving.
Je voulais faire avancer les choses.
He's thinking about very important doctor things.
Il pense aux choses importantes de docteur.
Cassie wanted to brighten things up for the painter but my knee doesn't do ladders very well.
Cassie voulait que ce soit bien éclairé pour le peintre mais mon genou n'est pas très coopératif.
How are things going with that smart-girl decathlon thing?
Comment ça avance avec l'intello du décathlon?
But I've been trying to help Larissa not stress out over all the weird things that have been going on with her.
Mais j'ai aidé Larissa à ne pas se stresser avec tout les trucs bizarres qui lui arrivent.
Weird things?
Les trucs bizarres?
She's been having weird things happen to her ever since she was named captain and I just want her to know that I support her and want her
Des choses étranges lui arrivent depuis qu'elle est capitaine et je voulais lui apporter mon soutien et je veux
It looks like things are being set up differently this year.
On dirait que les choses sont faites différemment cette année.
She had a dizzy spell at school and her teacher said she kept forgetting things.
Elle a fait un malaise à l'école et son prof a dit qu'elle avait des pertes de mémoire.
So I moved things around to make room for your friends.
J'ai bougé des choses pour faire de la place à tes invités.
It's nice to see when things finally come together.
C'est sympa de voir que les choses s'arrangent.
I heard some certain things get said.
J'ai entendu dire certaines choses.
And why I forgot so many things?
Et que j'oubliais tant de choses?
Because sometimes notes get ruined and permission slips get lost and things just happen.
Car parfois, les fiches sont abîmées, des permis ne sont pas demandés, et des choses arrivent.
- if it meant good things for you.
- ça signifie que tu perds au change.
- That's us. He put us in the other ones, too, doing things before we even did it. - Wow.
C'est nous.
Any of those things.
Quelque chose comme ça.
I'm starting to forget things about her.
Je commence à oublier des choses sur elle.
Little things.
Des petites choses.
I was just looking for things to do with the money we saved on Princeton.
Je regardais ce qu'on pourrait faire avec l'argent économisé pour Princeton.
Without any Scientology organization, things are not going to change on this planet.
Sans aucune organisation de Scientologie, les choses ne changeront pas sur cette planète.
That's when things for me... first I was very angry towards Craig, but then it got into, like, sadness
C'est là que pour moi les choses... tout d'abord j'étais très en colère envers Craig, mais ensuite ça s'est transformé, comme, en tristesse
But still, I'm trying to force this organization to take responsibility for the things that they are doing.
Mais tout de même, j'essaie de forcer cette organisation à prendre responsabilité pour les choses qu'ils font.
"Okay, I'm... you know, I'm a journalist, I can handle these kind of things, but do I want my family to go through that just because I'm pursuing a story?"
"OK, je suis... tu vois, je suis journaliste, je peux gérer ce genre de choses, mais est-ce que je veux que ma famille vive ça juste parce que je suis en quête d'un article?"
Why are they doing these things?
Pourquoi font-ils ces choses?
I can't excuse those things.
Je ne peux pas excuser ces choses.
You know, maybe you'll get your own smear website, maybe you'll get some videos of you, maybe the people making the film will get shown up on these kind of things.
Tu vois, peut-être que tu vas avoir un site web consacré spécialement à te calomnier, peut-être que tu verras quelques vidéos de toi, peut-être que les gens qui font le film se verront humiliés dans ce genre de choses.
Excuse me, did you see what happened to my things?
Excusez-moi, avez-vous vu mes affaires?
Here we go. I'm not saying that, but those are my things. I'm not...
Et c'est parti.
I posted those things, but I don't really believe that.
J'ai posté tout ça, mais je le pense pas vraiment.
But after a while, she began to know things she shouldn't.
Mais au bout d'un moment, elle savait des choses qu'elle n'aurait pas dû savoir.
"One of the many lessons that one learns in prison " is that things are what they are and will be what they will be. "
"Une des leçons qu'on apprend en prison c'est que les choses sont ce qu'elles sont et seront ce qu'elles seront."
Go pack your things, quickly.
Faites vos bagages, vite.
He's gone now, and I'm here, and we both want the same things.
Il est parti maintenant, et je suis là, et nous voulons toutes les deux la même chose.
We just need to confirm a few things, get a warrant, and stop that plane.
Nous devons juste confirmer des infos, obtenir un mandat, et stopper cet avion.
Look, I know that we said whatever happens here doesn't change things between us, but look, Alex.
Ecoute, je sais qu'on a dit que ce qui se passe ici ne change rien entre nous. Mais écoute, Alex.
And if that means owning up to the role you had in it, then you know what, that's two right things you'll do today.
Et si cela signifie d'en baver et chier pour vos actions, alors vous savez quoi? Ce seront vos deux bonnes actions du jour.
Things are moving fast.
Les événements accélèrent.
The World Seed Trust that monitors the vault has been trying to fix things remotely from their control center over in Finland, but they can't navigate the multinational sourced code.
La World Seed Trust qui surveille la cave essaie de réparer les choses à distance de leur centre de contrôle en Finlande. mais ils ne peuvent pas naviguer dans le code source multinational.
We'll still have a few things to clean up once you find it.
Nous aurons encore certaines choses à nettoyer une fois que vous l'aurez trouvé.
Things should cool down now.
Les choses devraient refroidir maintenant.
Now, telling him he's imagining those chickens will just agitate him and make things worse.
Maintenant, lui dire qu'il imagine ces poulets l'agitera et aggravera les choses.
which of the following things would Allie be shocked to learn didn't exist when Cabe was born?
quelle est la chose suivante qu'Allie serait choquée d'apprendre qui n'existait pas quand Cabe est né?
All of these things didn't exist when Cabe was born a full decade and a half before his current girlfriend.
Toutes ces choses n'existaient pas quand Cabe est né une décennie et demie complète avant son actuelle petite amie.
He doesn't know all the brave things he's done.
Il ne connait pas toutes les choses courageuses qu'il a faite.
Wait, I think I did do those things.
Attends, je pense que j'ai fait ces choses.
The second you're not... things tend to get real simple.
À la seconde où tu ne le seras plus... les choses deviendront très faciles.
She told me that you've been going through some things... in your personal life.
Elle m'a dit que tu traversais une mauvaise passe... dans ta vie personnelle.
That inmate stole my things.
Ce détenu a volé mes affaires.
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things like 24
things have changed 201
things will change 18
things to do 42
things could be worse 16
things are looking up 44
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things like 24
things have changed 201
things will change 18
things to do 42
things could be worse 16
things are looking up 44