English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / Things are changing

Things are changing traduction Français

179 traduction parallèle
Well, you see, most husbands and wives are together while things are changing.
La plupart des couples vivent les changements ensemble.
Things are changing in this country.
Les choses changent dans ce pays.
But things are changing.
Pourtant les choses bougent.
Things are changing.
Les temps changent.
Things are changing.
Les choses changent.
In Orion the Hunter, things are changing not only because the stars are moving but also because the stars are evolving.
Au sein d'Orion, les choses changent... parce que les étoiles se déplacent, mais aussi parce qu'elles évoluent.
- Things are Changing.
- Les choses changent.
Just to show that, well... things are changing, hope is coming back into our- -
Juste pour montrer que... Ies choses ont changé, que l'espoir est revenu dans nos- -
Arkady, things are changing.
Les choses changent.
I think it's wonderful the way things are changing.
Je pense que c'est très bien, la façon dont les choses évoluent.
Careful, Commissioner, things are changing.
Attention. Les choses changent.
Things are changing...
Le monde a vraiment changé...
No, things are changing on Earth.
Les choses changent sur Terre.
I told you things are changing.
Les choses ont changé.
Ambassador. You must know that things are changing back home.
Vous devez savoir que les choses... - changent dans notre monde.
Things are changing very quickly. Yeah?
Les choses changent très vite.
I thought, things are changing.
J'ai pensé : " "Les choses changent" ".
And now that things are changing and I look around for someone to share my good fortune with there is no one.
Et maintenant que les choses changent... je cherche autour de moi... quelqu'un pour partager mon bonheur. Il n'y a personne.
- Things are changing so quickly.
- Les choses changent si vite.
Well, things are changing up here as well.
Vraiment? lci aussi, ça change, ok?
- I know that things are changing for us.
- Entre nous, les choses ont changé.
But things are changing.
Mais tout change.
I feel like things are changing, you know?
Je sens les choses changer.
Things are changing, Dawson.
Les choses changent.
Things are changing.
Tout change,
Things are changing between us.
Les choses changent entre nous.
Things are changing. It's unpredictable.
Les choses changent, on ne peut plus rien prévoir.
Laugh now, but things are changing.
Tu peux rigoler, chiquita. Mais les choses changent.
Things are changing in the Commonwealth, captain.
Les choses changent au sein de la République, capitaine.
Things are changing so fast.
Les choses ont changées si vite.
You know, I guess things are changing.
Je crois que les choses changent.
Well, things are changing, Steven.
Bien, les choses changent, Steven.
Things are changing.
- Les choses changent.
Things are changing every minute.
Les choses évoluent toutes les minutes.
I know you do not want Neither aure But things are changing
Je sais tu ne veux pas ni l'un ni l'aure mais les choses changent
How can we do that when your science and inventions are perpetually changing life for us - when you're everlastingly contriving strange things? When you make what we think great seem small. When you make what we think strong seem feeble.
Comment pouvons-nous faire cela quand votre science et vos inventions changent constamment notre vie, quand vous inventez constamment des choses étranges, quand vous rendez petit ce que nous trouvons grand, quand vous rendez faible ce que nous trouvons fort?
To be... to be glad you're alive... to be grateful because people are kind to you... to be able to see some of nature's great wonders... the budding of the flowers in spring... the changing of leaves in the autumn... to be able to appreciate beautiful music... to be conscious of the beauty of tasting and feeling... and hearing only the things that are good for you.
Etre heureux d'être en vie. Etre reconnaissant pour la gentillesse des gens. Pouvoir observer les merveilles de la nature, les bourgeons au printemps, les feuilles qui changent en automne.
The way things are going, I've got the feeling that changing rooms won't be enough.
Vu la tournure des choses, changer de chambre ne me suffira pas.
Hollywood producers are always changing things right up to the Iast minute.
A Hollywood, ils changent tout à la dernière minute.
You know, things are really changing.
Les choses changent, tu sais.
EVERYTHING'S CHANGING TOO DAMN FAST, AND ALL SORTS OF THINGS ARE ALWAYS THE SAME, EVEN THINGS WE HATED,
Y compris les choses immuables que nous n'aimons pas, comme balayer la dinde et farcir la neige... et faire les mêmes merdes...
I don't know what that means, but I know I'm changing, and I know that there are things that I'm not satisfied with.
J'ignore ce que ça veut dire, mais je suis en train de changer et je sais que je ne me sens pas complètement épanouie.
Scientists now know that evolution is an ongoing process and that living things everywhere are constantly changing adapting, and giving rise to new forms.
Les chercheurs savent maintenant que l'évolution est un processus continu et que partout, les organismes vivants changent, s'adaptent et se transforment.
Things are gonna have to start changing around here.
Il va falloir faire quelques changements.
Two days ago, Reese would have killed that kid Things are really changing.
Avant, Reese l'aurait réduit en bouillie.
There are certain things in this world that desperately need changing, and I am committing every fiber of my being to changing them.
Certaines choses dans ce monde ont besoin de changer, et je vais consacrer chaque fibre de mon être à cet effet.
My two favorite things are commitment and changing myself.
Mais il a ruiné ma robe de mariée. Poupée, cette chose était ruinée à la minute même où tu l'as mise sur toi!
And things are gonna start changing around here for shizzy.
A partir de maintenant, va falloir que ça roule.
Are you gonna be the same poll sci major who used to talk about changing things?
Tu serais le même universitaire qui parlait de changer les choses?
Little things are going to be changing around that apartment.
De petites choses vont changer dans cet appartement.
So if these things really are changing people, is this, like, the end of the world?
Si ces choses changent réellement les gens, c'est comme, la fin du monde? Aucune idée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]