English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / Think of the children

Think of the children traduction Français

213 traduction parallèle
What do you think of the children?
Comment as-tu trouvé les enfants?
Did he ever think of the children?
Il pensait aux petits?
Think of the children. Think of Mr Banks.
Pensez aux enfants et à M. Banks.
This strains my back and breaks my heart... ... when I think of the children missing the festival.
Cela me fend le coeur de savoir... que les enfants ne participeront pas au festival.
- Well, think of the children.
- Pensez aux enfants.
There's a time to think of yourself and a time to think of the children.
Il y a un temps pour penser à soi et un temps pour penser aux enfants.
- Think of the children!
Je t'aime.
When I think of the children alone and afraid Abandoned and wild like a fatherless child I think of my mama
Quand je pense à tous les enfants seuls et effrayés, abandonnés et sauvages comme un enfant sans père, je pense à ma mère et comment elle chantait en harmonie avec mon père et, nos rires résonnaient forts.
It wasn't so easy to leave my husband, and now to think of the children...
- C'était dur de quitter mon mari. - Et quand je pense aux enfants...
Think of the children. Think of Annie.
Pensez aux enfants, pensez à Annie.
Why, if anything were to happen, think... think of the children!
Si quelque chose arrivait,... pensez aux enfants!
In choosing a wife, think of the children.
En choisissant la femme, pense aux enfants.
Do you think all the things of the Earth and the heavens have been made for no other reason except we should eat and make money and spawn children and kill and die?
Croyez-vous que toutes les choses de la terre et des cieux n "ont été faites que pour que nous puissions manger, gagner de l" argent, engendrer des enfants, tuer, et mourir?
You think I'd let my word interfere with the happiness of my children?
Je ne laisserai pas une promesse entraver le bonheur de mes enfants.
I've got to think of the women and children.
Faisons-lui confiance. - Il faut penser aux familles.
- I think that, given the mothers'way of thinking, these children would be better off in reform school.
- Je pense que, vu la mentalité des mères, ces enfants seraient mieux dans une maison de rééducation.
Think of it, thousands of children sleeping peacefully tonight under the roofs of Paris, Berlin, London, all the world doomed to die horribly under some titanic battlefield unless it can be prevented.
Penses-y! Ce soir, des milliers d'enfants dorment paisiblement à Paris, à Berlin, à Londres. Ils sont condamnés à périr dans quelque bataille titanesque.
Manuela, think of us, of our wives and our children, the people you've known all your life.
Pensez à nous, à nos femmes, à nos enfants, aux gens que vous avez toujours connus.
Especially when there is nothing to think of but all the living men, women and children in the world
Surtout avec la pensée constante de tous les êtres vivants de ce monde.
You wanna get the children out of the house because you think I'm crazy, don't you?
Tu cherches à les éloigner! Tu crois que je suis folle!
It's not inconceivable that I came to think of a thing or two associated with the places where we played as children.
Mais il n'est pas exclu que ces lieux, tout sonores encore des échos de ma jeunesse, m'aient évoqué des souvenirs de cette époque.
Do you think all the things of the Earth and the heavens have been made for no other reason except we should eat and make money and spawn children and kill and die?
Croyez-vous que toutes les choses de la terre et des cieux n'ont été faites que pour que nous puissions manger, gagner de l'argent, engendrer des enfants, tuer, et mourir?
My dear children, don't you think I'd be the first to respond... if I thought there was the slightest chance of finding your father... or any of his crew alive?
Mes chers enfants ne doutez-pas que je serais le premier à réagir si je pensais avoir une chance de retrouver votre père ou n'importe qui vivant?
- The worst of this incident is that my children will now think of themselves as prisoners and as freaks.
Le pire, c'est que mes enfants vont se considérer comme des prisonniers et des monstres.
I think that of all the children, she had the most potential.
Je pense que de tous les enfants, c'est elle qui a le plus de potentiel.
So, you think children can also be educated outside the family. There are dozens of other ways to raise them.
On peut éduquer les enfants en dehors du sein familial, il existe mille autres possibilités?
Now, children of the surf... you think there are seven wonders of the world?
Et maintenant, les enfants du surf, vous voulez voir une vraie pile électrique?
- Think of the children!
Pense aux enfants.
If I weren't so worried about how to take care of Irmgard and the children I don't think I would give a damn.
Si je n'avais pas le souci de ma femme et de mes enfants... je me moquerais de tout ça.
Come to think of it, the children don't look much like you.
Réflexion faite, ils ne te ressemblent pas.
The children can go in there and think of anything.
Les enfants peuvent venir et imaginer n'importe quoi.
If you do lalalala, think of the consequences Children, prams, pipis and poopoos.
- -- Quand tu fais lalala lala Pense aux conséquences
Think of the small children to give comfort to your silver years and see the colonel.
Pensez aux enfants qui adouciront vos vieux jours et voyez le colonel.
St. Nicholas of this church... is the patron saint of scholars and children. An interesting combination, don't you think?
St Nicolas est le patron des érudits et des enfants.
We do not think his body among all the dead mission. Just found the bodies of nuns and some children.
Je n'ai pas retrouvé son corps au milieu de ceux des sœurs et des enfants.
I think one of the jobs she does in this film involves writing or drawing for children.
Eh bien, un type normal qui aime dormir à côté d'une femme, qui elle aime dormir avec lui, eh bien, ce type normal, il amènerait son rasoir, ses fringues, et tous deux feraient des économies en payant un seul loyer.
Alfredo's father... must ask you... to think of the fate... of his two children.
Ce que vous allez me demander doit être terrible. Je le savais. Je vous attendais.
I didn't think of dying or the children... or this beautiful house in ruins.
Je ne pensais ni à la mort, ni aux enfants, ni à cette magnifique maison en ruine.
Just think of all the children here once.
d'imaginer qu'autrefois des enfants s'amusaient ici.
Think of the lives of your children and the life of our planet.
Pensez à vos enfants, à leur vie, à la vie de notre planète.
It makes me think of the others. All those little children! A whole class with no future!
- Je pense à tous les autres, tous ces petits enfants... toute cette série de "pas de chance".
I think violating fire codes and endangering the lives of children would be unwise at this juncture in your career, sir.
Violer les codes des incendies et mettre des enfants en danger serait imprudent à ce stade de votre carrière, monsieur.
In these days of disintegrating values and lost mores when our children are exposed daily to the hazards of divorce, separation and families torn asunder it's comforting to think back to the days when a family like the Lenox family strove together.
En ces temps de déclin des valeurs et de laxisme, où nos enfants sont exposés aux dangers quotidiens des divorces, des séparations, des foyers brisés, il est réconfortant de penser à l'époque de la famille Lenox, unie dans l'effort...
Think of all the glorious, beautiful, wondrous things about having children!
Pense à quelle merveilleuse et magnifique expérience c'est d'avoir un enfant. Exemple?
You think it's ridiculous to be concerned about the welfare of our children?
C'est ridicule de se soucier du bien-être de nos enfants?
With all respect, sir, I think the people of Katterly need to know what their children are facing when they send them off to school in the morning.
Pardonnez-moi, mais les citoyens de Katterly doivent savoir à quoi leurs enfants auront affaire lorsqu'ils partent à l'école le matin.
It makes me think of children and the Fourth of july.
Ça fait penser aux vacances d'autrefois.
Just think what we can buy with that money- - history books that know how the Korean War came out... and a state-of-the-art detention hall... where children are held in place with magnets.
Pensez à ce qu'on va avoir : des livres qui parlent de la guerre de Corée. Des livres de maths sans cette foutue base 6.
Think of the starving children in Vietnam.
Pense aux enfants affamés, au Viêt-nam.
Think of the children.
Pensez aux enfants!
You think Miss Degrâce is responsible for the death of children?
Vous croyez que Mlle Degrâce est responsable de la mort des enfants?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]