This time of year traduction Français
1,206 traduction parallèle
Is it always as dark as this this time of year?
Il fait toujours aussi noir que ça, en cette saison?
I'd get nothing at this time of year as a kid.
Étant gosse, les cloches ne m'ont jamais rien apporté.
I do wish I could persuade you not to undertake this journey at this time of year.
Je voudrais pouvoir vous dissuader de faire un tel voyage en cette saison.
But we recommend you be there at least 45 minutes before departure, especially at this time of year.
Mais il est conseillé de se présenter 45 minutes à l'avance surtout en cette saison.
Oh, do you know, I love it this time of year with spring coming on.
J'adore cette saison, l'été est proche.
This time of year? Are you kidding?
Pas en cette saison!
I hear that it's terribly romantic at this time of year.
On m'a dit que c'était terriblement romantique à cette époque.
Really? Bethlehem nice this time of year?
C'est joli Bethléem à cette époque de l'année?
Maine can be beautiful this time of year, Mrs. Fletcher.
Le Maine peut être beau à cette époque de l'année, Mme Fletcher.
Statistically speaking, the chance of rain on any day at this time of year are about, um, two-to-one.
Statistiquement, les chances de pluie à cette période de l'année... sont deux fois plus grandes.
Are the rodents any good here this time of year?
Est-ce que les souris sont bonnes en cette saison?
More and more I think of those days, Linda, this time of year.
J'y pense de plus en plus souvent.
It's cold, how come it's still snowing this time of year?
Je suis gelé, comment ça se fait qu'il neige encore à cette période de l'année?
I love this time of year.
J'adore cette période de l'année.
Yeah, that's lovely this time of year.
Ce doit être joli à cette saison.
Well, the big camel races are in Morocco this time of year.
Il y a des courses de chameaux au Maroc, actuellement.
At this time of year, children are prone to taking the day off
Je sais bien qu'en fin d'année, les enfants sont enclins à manquer.
- Ten days, this time of year?
- En cette saison?
[Woman] Rio is so lovely at this time of year.
Rio est délicieux en cette saison.
But they won't be safe at sea because of all the hunting this time of year.
Le danger sera à peine moindre en mer. C'est la saison des baleiniers.
Seems kind of strange not being up at the farm this time of year.
Ça fait drôle de ne pas être à la ferme à cette époque.
I've been coming here about this time of year since I was 5 years old.
Je viens ici depuis l'âge de cinq ans.
Well, Muriel Stacey, I told you it was foolish to get up a play at this time of year. Don't blame me. Jen Pringle is in no more danger of tonsillitis than I am.
Nos rapports, ne serons plus jamais les mêmes il pourrait être raisonnable, lui aussi au lieu d'agir, comme 1 écolier sentimental
The Dread Pirate Roberts... is always close to Florin this time of year.
Robert le Terrible... est toujours près d'ici à cette époque.
We don't see people up here this time of year, unless they're poachers after the trap lines.
Personne ne vient ici à cette époque de l'année, sauf les braconniers qui suivent les pièges.
The bass supposed to be biting this time of year.
Y a plein de perches, à ce qu'on dit.
Carnations Are Nice This Time Of Year.
L'œillet est bien en ce moment.
Is it customary to have a fire in the room at this time of year?
Faisiez-vous souvent du feu dans cette pièce à cette époque de l'année?
And Kentucky's cold this time of year.
Et il fait froid au IKentucky.
You used to love this time of year.
Vous aimiez tant l'atmosphère de Noël...
Yeah, it would not be a bee this time of year.
Une abeille en cette saison?
No, it is no good for snake bites at all, but we will not be getting many of them this time of year, will we?
C'est inefficace contre le venin, Mais ce n'est pas vraiment la saison des serpents.
I kinda like it this time of year.
J'aime bien cette période de l'année.
Nobody goes there this time of year. We'll wire Windermere and see if Giles has made his appearance yet.
Nous allons télégraphier pour savoir si on l'y a vu.
The [indistinct] is particularly enthralling at this time of year.
La route nationale est passionnante, à cette époque.
He always gets depressed around this time of year.
Il est toujours déprimé à cette période de l'année.
This time of year?
A cette période de l'année?
Oh, man, I love this time of year.
J'adore ce moment de l'année.
Unfortunately, my religion forbids it, at this time of year.
Mais ma religion me l'interdit, à cette époque de l'année.
Well, he never goes to town this time of year,... and he never wears a suit except in church.
Mais il a son costume...
This time of the year is murder on the psychiatric profession.
Cette époque de l'année est un enfer pour les psychiatres.
This is the time of year for storms, of course.
C'est la saison des tempêtes, bien sûr.
- The tinker always came this time of year - from Slovakia. - What is?
Où ça?
Um... this is a special time of year. It's a time for family, for friends.
Cette époque de l'année est réservée à la famille, aux amis.
This is a court of the year 2079, by which time more rapid progress had caused all United Earth nonsense to be abolished.
Ce procès a lieu en l'an de grâce 2079. Ce décret, comme les Nations Unies, a été aboli depuis longtemps.
I guess you and I won't spend a lot of time Christmas shopping this year, huh?
J'ai une soeur divorcée.
I said : "Em, there're no firecrackers this time of the year."
"J'ai dit : Em, il y a pas de pétards à cette époque de l'année."
Cucamonga? I hear Kokomo's very nice this time of the year.
Kokomo est magnifique en cette saison.
The lake can get very rough at this time of the year.
Le lac peut être très dangereux.
It's just that me and my dad, we... always went fishing this time of the year.
C'est juste que mon père et moi, on... allait toujours pêcher à cette période de l'année.
We've seen more of each other this year than all the time he was growing up.
On s'est plus vus cette année que durant toute son enfance.
this time 1599
this time tomorrow 41
this time around 22
this time next year 20
this time of night 20
this time it's different 20
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this time tomorrow 41
this time around 22
this time next year 20
this time of night 20
this time it's different 20
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is bad 606
this is important 545
this is bullshit 584
this isn't you 235
this one 1756
this is awesome 376
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is bad 606
this is important 545
this is bullshit 584
this isn't you 235
this one 1756
this is awesome 376
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is the guy 68
this is for you 917
this is not good 352
this is a bad idea 175
this morning 1627
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is the guy 68
this is for you 917
this is not good 352
this is a bad idea 175
this morning 1627
this is good 1083
this isn't 241
this isn't going to work 72
this is serious 534
this guy 1059
this is amazing 700
this isn't 241
this isn't going to work 72
this is serious 534
this guy 1059
this is amazing 700