English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / Time jobs

Time jobs traduction Français

232 traduction parallèle
He does small time jobs now. Small time dirty work for the Governor and his cronies.
Il fait des sales boulots pour le gouverneur et ses comparses.
Three grand? Which means that even with a dozen or so part-time jobs and my scholarships... excuse me... I'm still gonna owe this university let's say... hundred grand, 1 1 0,000 when I get out.
Donc, même avec une dizaine de boulots à mi-temps et ma bourse... je devrai toujours à cette université dans les 110 000 $ en sortant.
Everyone's gone for their part-time jobs
Tout le monde est parti pour son boulot à mi-temps.
Then lee thought we should both get full-time jobs.
Puis Lee a décrété qu'il fallait qu'on bosse à temps plein.
If you think that I am gonna go back to the bottom... and work two part-time jobs and settle my dream again... so you can whistle your way through a midlife crisis... you're horribly mistaken.
Si tu crois que je vais repartir à zéro, avoir deux boulots à mi-temps et remettre en jeu mon rêve pour que tu puisses gérer ta crise de la quarantaine, tu te mets le doigt dans l'oeil.
Did we talk about your 1 0,000 part-time jobs? Yeah :
On a parlé de tes 1 0 000 jobs à mi-temps?
They served time together worked on jobs together.
En prison et sur des coups ensemble.
Within those prison walls they learn crime so thoroughly and over such a long period of time that two-thirds of those you let out, with no place to go, no home, no jobs...
Dans ces prisons, ils en apprennent tant sur le crime et pendant si longtemps, que deux tiers de ceux qui sortent sans maison ni emploi, reviennent encore plus dangereux.
Well, I've had a lot of odd jobs, but only two things that lasted for any length of time.
J'ai fait pas mal de boulots... Il n'y en a que deux que j'ai gardés un peu longtemps.
Long time ago. One of those postwar retread jobs.
La chirurgie esthétique n'était pas très au point, alors.
There are those who say to industry, don't build don't cut a single tree or you'll destroy our watershed, and so on but when the time comes for building, we will build because building means jobs.
Certains disent : ne construisez pas, ne développez pas... ne coupez pas les arbres, vous détruisez. Mais nous construirons quand nécessaire... car cela représente des emplois.
No, no, dear Perrache. We'd risk our jobs and 20 years of jail time.
Non, non, mon petit Perrache, nous risquons notre place et 20 ans de prison.
Only this time, I think we've got two jobs.
Sauf que cette fois, je crois qu'on a deux boulots.
It's a perfect time to change jobs.
C'est le bon moment pour changer de travail.
Every time you people come into a town, the folks get throwed outta their jobs. Excuse me.
Chaque fois qu'il y en a un qui vient, des gens d'ici se font virer.
Aren't you tired of your part-time touristy jobs?
Tu n'en as pas marre de tes activités intérimaires dans le tourisme?
I'm between jobs and last time I heard hotels cost money.
Je n'ai pas d'emploi et les hôtels ne sont pas gratuits.
I'm going to figure out this relationship business is one of the great con jobs of our time.
Je me rends compte que ces histoires de relation sont une escroquerie de notre époque.
Last I'd heard he'd spent some time in jail and was now doing odd jobs around Castle Rock.
Aux dernières nouvelles, il sortait de prison et faisait des petits boulots vers Castle Rock.
There's nothing available except part-time and temping jobs.
Je n'ai rien si ce n'est que quelques jobs de temps en temps ou des missions d'intérim.
Time past. We moved from state to state while our jobs were getting more temporary and more humiliating.
Pendant un an, a la dérive d'un Etat a l'autre, nos boulots furent toujours plus temporaires et humiliants.
A woman can feel like a failure if she doesn't bring in 50 grand a year... and still make time for blow jobs and homemade lasagna.
Une femme peut resentir un échec si elle ne rapporte pas 50.000 par an... et toujours prendre du temps pour une fellations et des lasagnes maison.
I picked a lousy time to tell you I was changing jobs.
J'ai mal choisi le moment pour t'annoncer que je changeais de job.
Next time you see that lineswoman ask her how those ball boys get those jobs.
Demande à ton juge de ligne comment on devient ramasseur de balles.
I was born in a very humble family, at home we were very poor, and I had to start working from a very early age ; from that time I already composed small songs quite wonderful, actually ;... one of my first jobs was at a little fruit and vegetable stall,
Je suis né au sein d'une famille très humble nous étions très pauvres et j'ai dû commencer....... à travailler très petit j'écrivais déjà des chansons en ce temps là assez géniales, il faut bien le dire j'ai commencé en vendant des fruits et légumes une de mes premières chansons disait :...
But that was a long time ago and I was in-between teaching jobs.
Mais c'était il y a longtemps et j'étais entre deux boulots.
Every time this guy goes for one of these jobs, he has an orgasm.
Il a un orgasme à chaque fois.
Between odd jobs I spend my time to analyze some information I can gather about this case.
Entre deux petits boulots je passe mon temps a analyser les quelques informations que j'ai pu récolter concernant cette affaire.
And every time one of these... greedy little whack jobs calls... that is one less agent looking for your child.
Chaque fois qu'un de ces minables téléphone par appât du gain c'est un flic de moins qui cherche votre fils.
Ben, at my age, staying healthy is a full-time job and I am too old to work two jobs.
Ben, à mon âge, garder la santé devient un travail à plein-temps et je n'ai plus la force d'avoir deux métiers.
People don't give a shit. It's ridiculous. The people with these government jobs sit on their asses, taking their time.
Ces connards en ont rien à foutre, ils restent le cul derrière un bureau à rien branler, et si par miracle ils décident de t'aider, on dirait que tu leur fais perdre leur temps.
Look at all this ain'time you've been giving Whitewater... and how many millions has Congress spent... trying to find out why just seven people lost their jobs... in the White House Travel Office?
Pensez à Whitewater et aux millions dépensés pour découvrir pourquoi 7 personnes ont été renvoyées de l'agence de voyage de la Maison Blanche.
People will go off the deep end that lose their jobs in America. It happens all the time.
On va plonger comme tous les chômeurs dans ce pays.
Anyone asks, you're between jobs and taking some time to figure things out.
Si on vous pose des questions, vous êtes entre deux boulots et vous réfléchissez.
This time next week they'll be out of jobs.
Dans une semaine ils seront au chomage.
They'd never have time to do their jobs.
Sinon, quand travailleraient-ils?
Time for men with jobs to go to work.
L'heure où les gens qui ont un emploi vont travailler.
According to this data, most of you did borderline jobs as parents- - namely cs.Z but, Ms. pinto- - yes, Howard, you and Dana fed yours and rocked it and gave it plenty of nap time,
D'apres Ies statistiques, vous avez tous ete des parents moyens. Les notes sont passables. - Mais, MIIe Pinto?
But honestly, if I'm gonna have a meltdown every time I have no idea where he is then none of us are gonna be able to do our jobs.
Honnêtement, si je dois m'effondrer chaque fois que je ne sais pas où il est, on ne pourra ni l'un ni l'autre faire notre boulot.
If we do our jobs to the best of our abilities, by this time tomorrow it'll be like we never even knew each other.
Si on fait bien notre boulot, demain à cette heure-ci, ce sera comme sirien ne s'étaitpassé.
You like hand-jobs fat bitches pissing on you all the time.
T'aimes le tripotage et les grosses salopes qui te pissent dessus.
You're flying the ship, tracking the Restorians, operating life support, programming trajectories, a thousand and one jobs all at the same time.
Vous conduisez le vaisseau, poursuivre les Restoriens, surveiller les équipements, programmer la trajectoire et d'autres tâches effectuées simultanément.
What about that time I said, " There's two jobs open at the block of stores.
Et la fois où j'ai dit " Il y a deux jobs de libre au mini centre commercial.
We all have regular jobs and this is what we do on our time.
On fait ça en dehors. - Quel est votre métier?
Just then, or all the time? Because we have jobs, you know?
C'est juste la ou pour tout le temps, parceque on a des boulots, tu sais?
It's time to give my men the space to do their jobs.
Maintenant, laissez mes hommes travailler.
Good afternoon. I want to thank you all for coming down here, taking time off from your jobs.
Bonjour, je veux remercier tout le monde d'être venu, d'avoir laissé son travail pour participer.
A single mom who's working two jobs... and still finds time to take her kid to soccer practice, that's a miracle.
Une mère célibataire qui a deux emplois et trouve le temps d'amener son enfant au foot, ça, c'est un miracle.
Shit like that happened all the time on jobs.
Des galères, on en a connu!
five jobs at one time, two of them on the Bridge.
cinq emplois en même temps, dont deux sur le Pont.
Every time I see what women do to themselves with these tit jobs... it makes me ashamed of what I do for a living.
Chaque fois que je vois ce que les femmes font de leurs seins, j'ai honte de mon gagne-pain.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]