Turn your head traduction Français
406 traduction parallèle
You mustn't let the honor turn your head.
Qu'un tel honneur ne vous tourne pas Ia tete!
Turn your head away.
Tourne la tête.
I've often wished I could turn your head on a spit, over a slow fire.
J'ai souvent rêvé de te monter la tête sur un pic pour la cuire à la broche.
The funny little way you turn your head and the way you pull on your ear when you haven't got an idea.
Ta façon de tourner la tête, de tirer sur ton oreille quand tu n'as plus d'idée.
Don't you turn your head back.
Ne tourne pas la tête, va.
Turn your head a little more to the left, Dorian.
Un peu plus vers la gauche.
June, if you're around when they pick me up, turn your head away.
Si vous êtes là quand ils me trouveront ne regardez pas.
Turn your head.
Tourne la tête.
Turn your head to the left.
Tournez votre tête.
Turn your head to the last pack animal.
Regarde Ie dernier animal.
Turn your head away
Tourne-toi.
Come on, turn your head away
Allez, tourne-toi!
turn your head and close your eyes.
Tourne la tête et ferme les yeux.
Now cough. Turn your head and cough.
Tournez la tête et toussez.
When you greet me, turn your head and look at me? You must be hungry.
Pourquoi détourner ton regard quand tu me salues?
Turn your head. Let me see that profile.
Tourne la tête que je te voie de profil.
Just turn your head.
T'as qu'à tourner la tête.
Now, turn your head to the right.
Maintenant, tournez la tête vers la droite.
Turn your head, and strike up a pose
Tourne la tête et prends la pose
You turn your head, and you strike up a pose
Tourne la tête et prends la pose
Turn your head slightly to the right, please.
Tournez Ia tête Iêgêrement vers Ia droite, je vous prie.
Turn your head and keep it there.
Tourne la tête et reste comme ça.
Turn your head, then stand up and act surprised.
Tourne la tête, ensuite, tu te lèves, et tu fais comme si tu étais surprise.
Stillwell, if you so much as turn your head toward those men, you'll be laying in the horse manure with your friends.
Stilwell, si tu fais ne serait-ce qu'un geste vers ces hommes, tu rejoindras tes copains dans le fumier.
Just turn your head to me. Slowly. Slowly.
Tournez seulement la tête vers moi, lentement...
Turn your head to us...
Tourne la tête vers nous...
- Don't turn your head!
- Tourne la tête.
- Don't turn your head!
- Tourne la tête!
But why did you turn your head?
Pourquoi tu as tourné la tête?
- Hutch! - Don't turn your head! - Hit him!
Ne tourne pas la tête!
Turn your head and cough.
Tourne la tête et tousse.
Turn your head a little bit to the left but look straight into the camera.
Tournez la tête un peu vers la gauche mais regardez droit dans l'objectif.
Now turn your head slowly to the right.
Maintenant, tournez la tête lentement vers la droite.
The point is not just to turn your head.
Ce n'est pas que cela.
And turn your head to the side
Et tourner la tête de ce côté?
Turn from your place again, and I'll blow your head off.
Abandonnez votre poste à nouveau, et je vous fais éclater la cervelle.
You be careful, madam, or you'll turn my pretty head with your flattery.
Attention, madame, vos flatteries vont me monter à la tête.
Maybe it is your head you turn... and smile at me.
Quand tu dis quelque chose. Peut-être est-ce la façon dont... tu tournes la tête en me souriant.
Turn you head, put your hat.
Tourne la tete, mets le casque.
No, just turn your little head this way.
Non. Raccroche, tourne la tête.
Turn your head away just a little bit.
Détournez un peu la tête.
Brutus, you'll turn Casca's head with your flattery.
Brutus, ces flatteries lui tournent la tête.
- Turn your head back.
- Tourne la tête.
Now raise your hands above your head slowly. Turn around.
Levez lentement les mains au-dessus de la tête et tournez-vous.
Why do you shake your head and turn pale?
Pourquoi hochez-vous la tête et pâlissez-vous?
Now you know damn well the first time you turn your back I'm gonna clout you over the head and run off.
Tu sais que dès que tu auras le dos tourné, je t'assommerai et je filerai.
Now, you gotta turn, and you gotta fight and you gotta hold your head up high.
Alors retournez là-dedans, battez-vous et gardez la tête haute.
It's a wonder your eyes don't turn back in your head at the sight of a dust jacket.
- Tu lis, tu lis, tu lis...
It might just turn your head.
Vos chevilles enfleraient trop.
TURN YOUR HEAD AWAY.
Tourne ta tête.
Turn your head around.
Tournez-vous.
turn yourself in 42
your head 74
head 675
heads 381
headquarters 78
headline 24
heading 58
headed 299
headache 92
headphones 22
your head 74
head 675
heads 381
headquarters 78
headline 24
heading 58
headed 299
headache 92
headphones 22
headstrong 17
headmaster 111
heads up 574
heading home 29
head of security 36
head out 16
head to toe 22
headed your way 16
heads or tails 61
headlines 18
headmaster 111
heads up 574
heading home 29
head of security 36
head out 16
head to toe 22
headed your way 16
heads or tails 61
headlines 18
head up 61
head shot 21
head down 98
head back 19
headmistress 58
heading out 31
heading south 26
heading north 21
heads down 44
heading east 20
head shot 21
head down 98
head back 19
headmistress 58
heading out 31
heading south 26
heading north 21
heads down 44
heading east 20