Were there traduction Français
38,099 traduction parallèle
And while we were there, her father called to cancel.
Pendant qu'on était là-bas, son père a appelé pour annuler.
You were there.
Tu étais là.
- You were there when it happened?
- Vous étiez là quand c'est arrivé?
Were there any witnesses left alive?
Il reste des témoins vivants?
Caverns that were there three weeks ago might not be there today.
Les cavernes qui étaient là il y a 3 semaines ne seront peut-être pas là aujourd'hui.
Soon, though, they were there.
Bientôt cependant, ils étaient là.
We were there with our child who didn't know us.
On etait la, avec notre enfant pour qui on etait des inconnus.
At any point in your prior service, were there any, Booth-on-Parrish extracurriculars at the FBI?
À tout moment, dans ton ancien service, est-ce qu'il y a eu des activités extrascolaires avec "Booth sur Parrish" au FBI?
Just'cause your keys were in there one time.
Juste parce que tes clefs étaient là une fois.
Ugh, there were plenty of people who could have helped that guy back into his wheelchair.
Plein de personnes auraient pu aider ce gars à se remettre dans sa chaise roulante.
back when it was still believed that there were two kinds of insemination, male insemination involving sperm, female insemination involving eggs, it was considered a sin not to give a woman pleasure :
du temps où l'on croyait encore qu'il y avait deux sortes différentes d'insémination, par le mâle, avec le sperme, ou dans la femme, avec un ovule, on considérait que de ne pas donner du plaisir à une femme était un péché :
There was panic, but there were no casualties.
Il y a eu un mouvement de panique, mais pas de blessé.
But she just... walked out on her job like there were no consequences because there were none.
Mais elle vient de... démissionner comme si c'était sans conséquence car il n'y en avait aucune.
But instead, there were bags with money and guns in boxes.
Mais au lieu de ça, il y avait des sacs de fric et des armes dans des boites.
So how long were you waiting back there?
Ca faisait combien de temps que tu attendais?
How long were you there?
Combien de temps pour toi?
- There were no matches to this specific combination of ingredients
- Il n'y a pas de correspondance avec la combinaison précise des ingrédients.
Back in my day, there were no teens.
De mon temps, il n'y avait pas d'ados.
If only there were another me to do all this work.
Si seulement il y avait un autre moi pour faire tout ce boulot.
- You were standing over there...
- Tu étais là-bas...
Oh, if there were any issues, we'd have heard from'em.
Oh, si il y avait un problème, on aurait eu des nouvelles
Petty officers were just catching a ride home from our Brazilian detachment there.
Les premiers maîtres l'ont pris pour rentrer chez eux depuis notre base au Brésil.
Witnesses said there were four, including a getaway driver, heavily armed, too.
Les témoins ont dit qu'ils étaient quatre, inclus un chauffeur, lourdement armé également.
Had FBI's Robbery Task Force see if there were any other robberies that matched the MOs of the one in Mississippi :
J'ai l'unité des cambriolages du FBI qui cherche s'il y a d'autres cambriolages qui suivent la même manière d'opérer que celui du Mississipi :
Yeah, well, lucky they found a witness who said the same thing, but that doesn't explain what you were doing there in the first place.
Heureusement pour toi ils ont trouvé un témoin qui a dit la même chose, mais cela n'explique pas ce que tu faisais là-bas en premier.
These people, whoever they are, they killed almost every senior member of the federal government and tied up any loose ends before we even knew there were any.
Ces gens, ils ont tué la plupart des membres du gouvernement et ils ont prévu chaque détail avant même qu'on les devine.
How many seeds there were?
Combien de graines?
All the victims were shot here at the table, and there's no sign of them putting up a struggle.
Toutes les victimes ont été tuées à la table et aucun signe de lutte.
You weren't there by any chance today, were you?
Étiez-vous dans le secteur aujourd'hui par hasard?
That's my house, you were in there, I was sleeping.
Je dormais. Je savais pas que tu prenais cette photo.
- Missing, sir, and there were signs of a struggle at her home.
Disparue. On a trouvé des traces de lutte chez eux.
There were millions of people watching that broadcast.
Des millions de gens regardaient cette émission.
It was my understanding that the Resistance there were ineffectual, and yet they managed to make the tragic news of the Führer public long before we were prepared to do so.
J'avais cru comprendre que la Résistance était inexistante, et pourtant, ils ont réussi à annoncer la mort du Führer au public. Bien avant qu'on y soit préparés.
There was no murder weapon found at the scene, and both Bridget and Scott Bergstrom were shot in their bed.
Aucune arme n'a été trouvée. Bridget et Scott Bergstrom ont été tués dans leur lit.
And there were security cameras in the waiting area.
Ils ont des caméras dans la salle d'attente.
The art of illusion is about making something look like something else, convincingly placing yourself somewhere you've never been, or erasing yourself as if you were never there at all.
L'art de l'illusion c'est fabriquer quelque chose qui ressemble à autre chose, vous placer à un endroit où vous n'êtes jamais allé, ou effacez vos traces comme si vous n'aviez jamais été là.
When things go wrong at a location, you need to make it seem like nothing happened and create the illusion that you were never there.
Quand les choses tournent mal quelque part, vous devez faire comme si rien n'était arrivé et créer l'illusion que vous n'étiez pas là.
Well, there were reasons.
- Il y avait des raisons.
You were amazing out there.
Tu étais génial tout à l'heure.
Anyway, we were sent out there and this is what happened.
Quoi qu'il en soit, nous avons été envoyés là bas, et voici ce qui s'est passé.
Because there were so many grenades attached to them.
Parce qu'il y avait tellement de grenades accrochées dessus.
Two White Helmets were killed from there.
Deux Casques bleus de là-bas ont été tués.
There were four in the hospital laboratory.
Il y en avait trois dans le laboratoire de l'hôpital.
There were two killed.
Il y a eu deux tués.
There were two young seasonal workers.
Il y a eu deux saisonniers. Deux jeunes.
I got there and there were the bodies, the jewels...
Je suis arrive la-bas, et puis il y avait ces corps, les bijoux...
There were people who behaved like my parents... but because...
Il y avait des gens qui se comportaient comme mes parents... mais parce qu'en fait...
The gunshots up there were you.
Les tirs pres de la crevasse, c'etait vous?
There were too many of them.
Ils étaient trop nombreux.
Eh, there were plenty in the air that day.
Il en volait de partout, ce jour-là.
There were no investigations.
Il n'y a pas eu d'investigations.
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there it is 2912
there aren't 60
there is no such thing 30
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there you have it 213
there's no time like the present 22
there it is 2912
there aren't 60
there is no such thing 30
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48