Wheel traduction Français
6,551 traduction parallèle
I've fallen asleep at the wheel, and now my little genius is covered in cake.
En me reposant sur mes lauriers, ma surdouée est maintenant dans le pétrin.
♪ And you're behind the steering wheel ♪
♪ Je pourrais mentir, pourrais mentir, pourrais mentir ♪
You're behind the wheel.
Prenez le volant.
Turn the wheel!
Tourne la roue!
Just turn the wheel.
Tourne juste la roue.
I got behind the wheel of a car, and in ten minutes, my life changed forever and I can't undo that.
J'étais derrière le volant d'une voiture et en dix minutes, ma vie a changée a tout jamais et je ne peux rien y changer.
We need to find the valve wheel.
On doit trouver la roue de la soupape.
I'm taking the wheel.
Je prends le volant.
Now just slow down, or I'll take the wheel right now.
Alors maintenant, t'es gentil, tu ralentis, ou je reprends le volant tout de suite.
Stay at the wheel.
Reste à la roue.
Three of the tasks on the wheel of the tasks are For the maintenance of the wheel itself.
Trois des corvées sur sa roue des corvées sont à propos de la maintenance de la roue des corvées.
I got drunk, I got behind the wheel, she's dead.
J'avais bu, j'étais au volant, elle est morte.
Now, Callie wants to come, but because Wyatt's out of town, I'm going with her so she doesn't feel like a third wheel.
Maintenant, Callie veut venir, mais comme Wyatt n'est pas en ville, j'y vais avec elle pour pas qu'elle se sente seule.
Two of us stuck up on the top of that Ferris wheel... best seats in the house for the George Strait show.
On était coincés en haut de la grande roue. Les meilleures places pour le show de George Strait.
But even alone together on top of the world in that Ferris wheel with George Strait singing "Cross my Heart," all you could talk about was Deacon.
Même seuls tous les deux, en haut de la grande roue avec George Strait chantant "Traverse mon coeur", tu ne parlais que de Deacon.
You know, I turned down bumper bowling with Kitty and Artie... and you know how much I love bumper bowling... I turned it down because I figured they were just gonna make out the whole time, and I didn't want to be a third wheel.
Tu sais, j'ai refusé d'aller au bowling avec Kitty et Artie... et tu sais que j'adore le bowling... j'ai refusé parce que je me suis dit qu'ils allaient fricoter tout le temps,
Fifth wheel.
Ou la cinquième.
I'll take to him with the wheel brace if you don't!
Je le prendrais par le collier si vous le ne faites pas!
You... you talk about that like you had nothing to do with it, like you weren't there with him behind the wheel when he died.
Tu... tu parles de ça comme si tu n'avais rien à voir avec, comme si tu n'étais pas là avec lui derrière le volant quand il est mort.
And I just want you to know, that I totally respect your friendship with Brenna and I'd never want you to feel like the third wheel.
Et je veux juste que tu saches, que je respecte totalement ton amitié avec Brenna et que je ne veux pas que tu te sentes comme la troisième roue du carrosse.
She got behind the wheel.
Elle a pris le volant.
I have a police report filed two days prior to Madison's operation. You fell asleep at the wheel and drove off the road, didn't you?
J'ai un rapport de police qui déclare que deux jours avant l'opération, vous vous êtes endormi au volant avant de sortir de la route, n'est-ce pas?
Right here. These have a nail in the left rear wheel.
Et celles-ci montre qu'il y a un clou dans la roue arrière gauche.
The only blemish on your record is a traffic accident that happened when you fell asleep at the wheel.
La seule ombre au tableau est cet accident de voiture qui est arrivé quand vous vous êtes endormi au volant.
I have no interest in being a third wheel!
Je veux pas tenir la chandelle!
And also, they've done things like left the jacking point exposed, so you spend less time exposed to danger if you have to change your wheel on the hard shoulder.
Et aussi, ils ont laissé l'accès au point de levage pour le cric, donc on passe moins de temps exposé au danger si l'on doit changer une roue sur le bas-côté.
That was all wheel-spin.
Tout en patinage!
That's some wheel-spin.
Les roues patinent...
.. and maybe if you were, I don't know, let's say, having trouble extending the bit at the front, they could have a little blue triangular button on the steering wheel that you could press.
.. et si tu avais, disons, quelques soucis pour rallonger le bout devant, ils pourraient mettre un petit bouton bleu triangulaire sur le volant que tu pousserais.
Oh, his wheel got jammed up with...
Oh, sa roue est bloqué par...
I hit the bottom of the wheel and it's gone in.
J'ai tapé le bas de la roue, et elle s'est enfoncée.
I'm going to climb out of the window, over the roof, through the passenger window and back behind the wheel before the car stops.
Je vais sortir par cette fenêtre aller sur le toit, passer par le fenêtre passager, et revenir derrière le volant avant que la voiture ne s'arrête.
Even though the lines are invisible from behind the wheel, you've done a pretty good job.
Même si les lignes sont invisibles depuis derrières les roues, vous avez fait du bon boulot.
Hey, Andy, want to feelings wheel with us?
Hé Andy, tu veux faire la roue des sentiments avec nous?
Well, there's also one wedge in your feelings wheel that you have never colored in.
que tu n'as jamais coloré dedans.
He should never have been behind the wheel.
Il n'aurait jamais dû prendre le volant.
He took his place behind the wheel of my car and I slipped out the back, and we both know what happened after that.
Il a pris place derrière le volant de ma voiture et je suis sortis par l'arrière, et on sait ce qui s'est passé après ça.
♪ I feel like some old engine ♪
[Cowboy junkies'lost my driving wheel] ♪ I feel like some old engine ♪
♪ that's lost my driving wheel ♪
♪ that s lost my driving wheel ♪
♪ my driving wheel
♪ my driving wheel ♪
I'll do the mastectomy, wheel you next door... ( package rips ) do the radiation, zip you back over,
Je ferai la mastectomie, puis tu passes à côté pour la radiation, puis on referme,
I'll wait in line for a Ferris wheel. I'll wait in line for a beer. But damned if I'll wait around till 11 : 45 to get fired by flipping you or flipping Joe MacMillan.
Je poireaute pour un manège ou une bière, mais pour me faire virer par toi ou MacMillan, je refuse!
Every bone in my body is telling me that if we try and reinvent the wheel here, man, we're gonna end up with a square wheel.
Je suis persuadé que si on essaie de réinventer la roue, on va finir avec un truc carré.
I'm on a Ferris wheel with Darth Vader!
Je suis sur une roue avec Dark Vador!
Hey, in that song, "Jesus, Take the Wheel," was that, like, the real Jesus, or was it just some Mexican guy?
Dans "Jésus, prends le volant", c'était vraiment Jésus, ou juste un Mexicain?
Either you go back the way you came... or you play the wheel of misfortune, like everybody else.
Soit vous retournez d'où vous venez... soit vous jouez à la roue de la malchance, comme tous les autres.
Right wheel!
À droite!
He was behind the wheel, not this piece of shit.
Il était derrière le volant, pas ce raté.
So, sometimes when he's not looking, we get behind the wheel, and we take it for a spin.
Alors, quand ils ne regardent pas, on se glisse derrière le volant et on part en virée.
♪ my driving wheel
♪ my driving wheel ♪ [low conversation]
I mean... ♪ there will be time enough for counting ♪ You folks better not get behind the wheel tonight.
Ne prenez pas le volant ce soir.