English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / With them

With them traduction Français

36,895 traduction parallèle
I should have been with them.
J'aurais du etre avec eux.
They might have gone with them.
Ils etaient peut-etre repartis avec eux.
I used to swing with them, so, like, I learned some things.
Je regardais l'émission parfois donc j'ai appris quelques trucs.
Sometimes I dream about my mom and my sisters, and I'm there with them and I'm happy, and I wake up and I'm here, and it was a dream.
Parfois, je rêve de ma mère et de mes sœurs. Je suis là avec elles et je suis heureuse, puis je me réveille et je suis ici, et tout n'était qu'un rêve.
And, Patterson, stop treating Naz and the NSA like a threat and start working with them.
Et Patterson, arrête de traiter Naz et la NSA comme un menace et commence à travailler avec eux.
No one will stand with them now.
Personne ne les aidera maintenant.
That means you're on your own with them.
Vous serez seuls avec eux. Compris?
Wa-cha! Which is why I need some face time with them.
Donc je veux les voir face à face.
I'll connect with them on a personal level and...
Je vais me lier à eux personnellement, et...
You somehow communicated with them.
Tu as pu communiquer avec eux.
Because it's the deal I struck with them to keep them from killing you.
Parce que c'est l'accord que j'ai passé avec eux qui te fait rester en vie.
I spend half my life in rooms with them, They do exist, they do think, and they react to being bereft of protectors and damaged beyond repair,
Elles existent, elles pensent et elles réagissent face au fait d'être abîmées à jamais et d'être privées de protecteurs.
You belong with them.
Ta place est avec eux.
Now Mike's been playing chicken with them, and if he doesn't drop it, they're not gonna let him out.
Et Mike essaie de jouer au plus fort avec eux, et s'il n'arrête pas, ils ne le laisseront pas sortir.
If he has kids of his own, it might have something to do with them.
S'il a des gamins, c'est peut-être lié à eux.
Black widow spiders crawling with them.
Des veuves noires partout sur eux.
Prison industries have gotten so big that it's very difficult now to try and do away with them.
L'industrie carcérale prend une telle place... JOURNALISTE qu'il est difficile de la faire tomber.
I don't care what kind of deal you and Harvey cut with them.
Je me fous de quel sorte d'accord Harvey et toi avez conclu avec eux.
What do you want with them?
Qu'attends-tu d'eux?
what's wrong with them?
Qu'est-ce que ne va pas avec eux?
They're made from a biosynthetic material that will allow them to travel with you.
Elles sont faites d'un matériau biosynthétique qui leur permet de voyager avec toi.
When we... you know, it's sort of talking about this prophetic nature of all of them, that sort of stuff, I mean we gotta take that with a pinch of salt.
On peut parier de leur nature prémonitoire et de 0e genre de chases.
I spent way too long trying to make things work with Rumple just because I wanted them to.
J'ai passé trop de temps à faire en sorte que ça marche avec Rumple juste parce que je voulais que ça marche.
Easy : with my generation, you tell them they're not game and they film a cactus in their groin.
Ah, facile, là. Les jeunes de ma génération, tu leur dis : "Pas game!" pis ça se filme en train de se rentrer un cactus dans la "noune".
Another priority is to attract multinationals by giving them our natural resources, tax breaks... and other incentives with taxpayer money.
L'autre priorité, c'est d'attirer les multinationales en leur donnant nos ressources naturelles, en les exemptant d'impôts et en leur accordant toutes sortes de faveurs avec l'argent des contribuables.
Been in touch with a few of our campmates, a couple of them pointed me in your direction.
J'ai contacté nos camarades, ils m'ont dit de venir te parler.
To put our life and our existence on the line for the benefit of all of our people, and stand with them against any enemy.
Elle peut nous détester ou nous aimer. Ça ne fait aucune différence. Notre devoir est absolu à notre peuple.
I say we locate where they're holding Mort and we bust in there and end each and every one of them with our bare hands.
Localisons où il retiennent Morty pour y débarquer et tous les éliminer de nos mains.
We can't let them get away with this, Santiago.
Nous ne pouvons pas les laisser filer après cela, Santiago.
We can't let them get away with this.
On peut pas les laisser s'en sortir comme ça.
We just gotta weigh them down with gravel so they'll sink.
On va les lester avec du gravier pour les faire couler.
"A dozen Slurpees, a Chia Pet, MMs with my face on them, and lots of meats."
"Une douzaine de glaces, un monsieur tête de gazon, des MM's avec ma tête dessus, et beaucoup de viande."
Them homonyms... procreated, you know, with some... The Neanderthals, and, you know, did some cave culturing stuff, drawings, bones, bear clan rituals, discovery of fire, warring tribal cultures,
Les homonymes ont procréé avec les Néandertaliens, et ils ont fait des trucs dans des grottes, des dessins, des os,
I told them that the order came from you and I might have signed a couple documents with your name on it.
Je leur ai dit que l'ordre venait de toi et je leur ai peut-être fait signé des documents avec ton nom dessus.
The fire left them with less than a week of oxygen.
Le feu leur a laissé moins d'une semaine d'oxygène.
And one of the problems with solar panels is that dust would cover them almost instantly, or they would simply block out the Sun so much that they don't work.
Et un des problèmes avec les panneaux solaires est que la poussière les couvrirait presque instantanément, ou que le soleil serait tellement occulté qu'ils ne fonctionneraient pas.
You're damn right I didn't, because I was doing it to put guys like Gallo away, not let them wander around at night hoping some fat guy with a Polaroid is gonna keep him from murdering somebody else.
Tu as raison, mais je le faisais pour enfermer des gars comme Gallo, pas pour les laisser se balader la nuit en espérant qu'un gros type avec un polaroid l'empêche de tuer à nouveau.
I've been pretty busy with the both of them.
J'ai été pas mal occupé avec les deux petits.
With some help, I might be able to get them restarted.
Avec de l'aide, je pourrai relancer tout ça.
My sister was good friends with all three of them.
Ma sœur s'entendait bien avec elles.
So, if we leave it up to them, what they're gonna do is they're gonna tinker with the system.
Si on les laisse faire, ils vont trouver des parades.
Well, get his ass in here because he made some goddamn side deal with those traders and I want them out.
Trouve-le, car il a fait un putain d'accord avec les traders, et je veux les virer.
Well, Louis, I'm not going to do that because whoever we replace them with, this conversation is just going to happen again.
Et bien, Louis, je ne vais pas faire ça car peu importe par qui on les remplacera, on aura à nouveau cette conversation.
We're filling up these offices with subletters to make it look like we're still alive, but if we don't land a new client and show the world that we're back, then we may as well let them have the space for good.
Des locataires remplissent les bureaux pour garder un semblant de vie, mais sans nouveaux client annonçant notre retour, on pourrait aussi bien leur laisser le cabinet.
Right now there are hundreds of men out there with beach houses, and Tara could be meeting any one of them.
Y a des tas d'hommes avec des maisons d'été et Tara pourrait les rencontrer.
So why don't you tell those people that you gave them something that belongs to someone else,'cause I'm not going to share the most exquisite table on the planet with another man.
Va leur dire que tu leur as donné ce qui appartient à un autre, je ne partagerai la meilleure table du monde avec un autre.
Hmm. You know they make them with wheels now?
Ils en font avec des roulettes.
Maybe I'll get one of them planes with the sign behind it and fly it over your draft party.
Je vais l'écrire sur une banderole aérienne le soir de ta fête.
Look, we set you up with some GMs to help them understand the real you.
On veut que les présidents apprennent à te connaître.
She called the cops, telling them that I had something to do with my husband's death.
Elle avait appelé la police et avait dit que je n'étais pas étrangère à la mort de mon mari.
If you think I'm going outside, getting lost in them woods, while there's some crazy old lady running around with a cleaver, you can kiss your own ass...
Si tu crois que je vais aller dehors, alors qu'une folle armée se promène, va te... C'est bon!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]