You're pretty traduction Français
6,137 traduction parallèle
You're pretty rock-n-roll, Foster.
Vous êtes assez rock-n-roll, Foster.
I think you're very pretty.
Tu es vraiment belle.
But you're gonna stand by and let your brothers humiliate my friend Mary Beth... who, for the record, is very pretty... just because she's not a size zero.
Mais tu vas rester là et laisser tes frères humilier mon amie Mary Beth... Qui, soit dit en passant, est très jolie... Juste parce que ce n'est pas une taille 0.
But like you said, we're spread pretty thin right now.
Je sais, mais comme vous avez dit, on a pas beaucoup d'options là.
Honey, if your new song is half as great as this party, you're gonna have another gold record on that wall pretty soon.
Si ta nouvelle chanson est aussi bien que cette soirée, tu vas avoir un autre disque d'or très bientôt.
You're both pretty... and...
Vous êtes toutes les deux jolies... et...
And I think you're pretty good-looking.
Je pense que tu es plutôt pas mal.
You're pretty rude, you know that?
Tu es très impolie, tu sais ça?
Oh, yeah. Yes, you're very pretty. My sister has your hair colour.
Vous êtes vraiment charmante, ma soeur a votre couleur de cheveux.
"Yeah, you're pretty, but can you break a man's neck?"
"Oui, vous êtes jolie, mais pouvez-vous briser la nuque d'un homme?"
You're so pretty, Na Ra.
Notre Na Ra est si jolie.
- You're... really pretty.
Vous êtes vraiment belle.
I'm pretty sure you're anxious to get back to the lab.
Je suis sûr que vous êtes pressée de retourner au labo.
You're pretty banged up.
Tu es bien amoché.
YUP, you're pretty.
Oui, tu es belle.
I feel like you're a pretty good dancer.
J'ai l'impression que tu es une bonne danseuse.
You know, if we could go back in time, there's a few things we'd change. God damn it. But overall, we're pretty happy.
Merci... tu sais, si nous pouvions remonter le temps nous changerions pas mal de choses...
So, I get that you're mad, but they are in pretty dangerous territory, and Ray always answers his phone in the field, so I'm...
Je comprends que vous soyez énervé, mais il sont dans un endroit dangereux, et Ray décroche toujours lorsqu'il est sur le terrain, donc je suis...
Or in a port-a-john at the Preakness that time, but not somebody who works directly for a president, I can tell you that. I mean, we're talking major security clearance, so you got to assume there's a pretty
On parle d'accréditation de sécurité, on peut assumer qu'il y a
You know, Annie, you're still pretty when you're angry.
Tu sais Annie, tu es toujours aussi jolie quand tu es en colère.
Pretty sure you're in double-digits, man.
Je suis presque sûr que t'es rendu à deux chiffres. Vous l'avez?
You're really pretty.
Vous êtes vraiment belle.
I think you're super pretty, and, "B," I hope that you're not mad that I'm always hanging around Richard in my shoes that I made from old snow tires.
je te trouve super jolie, et, "B," j'espère que tu n'es pas furieuse que je sois toujours accrochée à Richard dans mes chaussure que j'ai faites à partir de vieux pneus neige
Do you understand the pressure of always being picked first, to have people think that you only got where you got because you're pretty, and to have everybody hate you just because you can eat whatever you want
Tu comprends la pression qu'on a à toujours être choisie la première, que les gens pensent que tu es là où tu es juste parce que tu es jolie, et avoir tout le monde qui te hait juste parce que tu peux manger tout ce que tu veux
Well, I can stop the leak pretty easy with some silicone, but you're gonna have to replace the sheet of iron.
Je peux stopper la fuite avec de la silicone, mais il faudra remettre le morceau de tôle.
You're really pretty, you know that?
Tu es très beau, tu sais?
You know, I wouldn't necessarily drink beer like this at a bar, but if you're just chilling at home watching tube, it's pretty sweet.
Je ne boirais pas de la bière comme ça au bar, mais si tu te détends chez toi en regardant la télé, c'est plutôt agréable.
You're supposed to be pretty!
- T'es supposé être mignonne!
You're gonna feel pretty silly when we're 80 years old, and you have to drive me down there and then wait in the car for three days.
T'auras pas l'air idiot à 80 ans, quand tu m'y conduiras et que tu devras rester 3 jours dans la voiture.
Well, I am one, and it seems pretty clear to me that you're just defending your home against an intruder.
J'en suis une, et il semble plutôt clair que pour moi vous défendiez juste votre maison contre un intrus.
Once I'm done with you, you're gonna look just as pretty as me.
Quand j'en aurai fini avec toi, tu seras aussi beau que moi.
And we're pretty sure you put it there.
Et c'est vous qui l'y avez mis.
We're pretty sure you can't grow back your head.
On est plutôt sûr que vous ne pouvez pas faire repousser une tête.
I'm pretty sure you're the only one who's embarrassed.
Je suis sûre que tu es le seul à être embarrassé.
But that was a pretty bad plan, because you're about to go down for murder, Buddy.
Mais c'était un très mauvais plan, parce que vous allez tomber pour meurtre, Buddy.
More layers, fewer collisions, which is pretty amazing when you're moving at the speed of light.
Plus il y a de couches, plus il y a de collisions. ce qui est vraiment génial quand tu bouges à la vitesse de la lumière.
Pretty soon, you're making so much fucking money that, quite frankly, you're a little embarrassed, Jimmy.
Bientôt, vous vous ferez tant de putain d'argent que, franchement, vous en serez un peu gêné, Jimmy.
You're pretty late.
Tu es en retard.
You're pretty when you smile.
Tu es belle quand tu souris.
I am not sure who you think you're talking to right now, Madam Vastra, but I have never had the slightest interest in pretty young men.
Je ne pense pas que vous sachiez à qui vous vous adressez, Madame Vastra.
Well, we're just... we're pretty sure that you hired him.
Nous sommes... Nous sommes presque sûrs que vous l'avez engagé.
You're pretty good.
- Tu te débrouilles bien.
You're pretty popular.
On dirait une star.
But you're still as pretty as ever.
Toujours aussi mignonne.
- Anita... You're so pretty.
"I need a sandwich"...
I got to say, it's, uh, it's pretty great what you're doing for my friend here.
Je dois dire, c'est plutôt bien ce que vous faites pour mon ami
OH, YOU'RE SO PRETTY.
Vous êtes très jolie.
Well, you should come join us, because we're about two men short, and I think you would look pretty cute at the table.
Eh bien, vous devriez nous rejoindre, parce qu'on va être à cour de 2 personnes, et je pense que vous seriez mignonne à une table.
Uh, you made it pretty clear we're not gonna be doing something else after dinner.
Tu as été très claire il n'y aura rien d'autre après le diner.
Pretty soon you're gonna be 9, then you'll be 10, then you'll get a job, then you meet a girl, and then you'll have kids.
Bientôt, tu auras 9 ans, puis 10, puis un travail, puis une femme et des enfants.
As a former official of the United States, you're drawing some pretty damn unofficial conclusions.
Comme ancien membre officiel des États-Unis, vous êtes en train d'échafauder des conclusions fantaisistes.
you're pretty good 55
you're pretty good at this 25
pretty 763
pretty please 116
pretty girl 128
pretty little liars 50
pretty little thing 17
pretty cool 211
pretty bird 24
pretty boy 183
you're pretty good at this 25
pretty 763
pretty please 116
pretty girl 128
pretty little liars 50
pretty little thing 17
pretty cool 211
pretty bird 24
pretty boy 183
pretty sure 147
pretty good 760
pretty one 24
pretty lady 91
pretty bad 77
pretty nice 37
pretty amazing 49
pretty awesome 32
pretty soon 246
pretty impressive 59
pretty good 760
pretty one 24
pretty lady 91
pretty bad 77
pretty nice 37
pretty amazing 49
pretty awesome 32
pretty soon 246
pretty impressive 59