English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / You've been great

You've been great traduction Français

645 traduction parallèle
You'll make arrangements for me to leave this island... As quickly as possible, Or this great scientific work you've been doing will stop.
Vous devez me faire quitter cette île le plus vite possible ou toutes vos grandes expériences seront réduites à néant
You've been a great gal, honey.
Tu as été merveilleuse.
No, laddie, I ain't gonna take you downtown, but you've been a great help to me.
Non, monsieur, je ne vous emmène pas au poste, mais vous m'avez beaucoup aidé.
Then perhaps you will convey to Her Highness... that I've been waiting for some time now to congratulate her... on the great historic event of providing our country with a much-needed heir to the throne.
Dans ce cas, dites à son Altesse que j'attends de pouvoir la féliciter pour ce glorieux événement qui marquera l'histoire.
You've been so busy taking bows, the great Don Jackson, and listening to Jean's compliments.
Tu étais occupé à saluer tout le monde et à écouter les compliments de Jean.
Yes, Uriah, you've been a great help to me.
Oui, vous m'avez été d'un grand secours.
Now, I've taken an awful lot from you since I've been here and you're the last man I'd ask anything of unless it meant a great deal to me.
Vous m'en avez beaucoup fait baver. Je ne vous demanderais rien si ça ne m'importait pas tant.
Thank you, sir. I've been taking the liberty of reading again the life of your great American statesman, sir.
Je me permets de relire la vie de vos grands hommes d'Etat.
Is this the great work you've been dreaming of so long?
C'est l'œuvre dont vous avez rêvé si longtemps?
You know, I've been thinking about you a great deal.
J'ai beaucoup pensé à vos confidences.
You may not know it, but I've been an admirer of yours for a great many years.
Vous l'ignorez, mais je compte parmi vos admirateurs, depuis de nombreuses années.
You know, I've been at great pains to make you and Mr. Petrov comfortable.
Trouver à vous installer a été fort difficile.
I think you've been extra good... and that makes a great deal of difference around here when you're extra good.
Je crois que tu as été très sage, et ça fait une énorme différence, d'être très sage.
You've been a great help in building this railroad.
Wade, vous nous avez été très précieux!
You know, I've been following your sensational career with great interest.
Je suis ta carrière sensationnelle avec grand intérêt.
I've heard that you've been all over the world... that you speak many languages... and that you've known a great many men.
Vous avez beaucoup voyagé. Et vous avez connu beaucoup d'hommes.
That'll be great after you've been introduced to half of New York as my fiancée.
Juste après avoir été présentée comme ma fiancée à la moitié de New York.
The 18 years you've been away should've qualified you to be of benefit to the estate, since in a great many ways we are a backward people, but don't quote me.
Ces 18 ans où tu étais au loin devraient t'avoir rendu capable... de faire profiter immensément le domaine... puisque de beaucoup de manières, nous sommes des gens arriérés.
You've been through a great deal today.
Vous avez eu beaucoup d'émotions aujourd'hui.
You've been really great.
Vous avez été trés bien.
You've been a great help.
Votre aide nous a été précieuse.
My dear, during the eight years when I've been you concubine... ah, please! when we've been living our great love, I've seen you eating, drinking, sleeping, snoring, but never thinking, upon my word!
Mon cher, pendant les huit années de notre concubinage, ah, je vous en prie, notre grande amour je vous ai vu manger, boir, dormir, ronfler mais penser jamais, je le jure.
You've been given a great gift, George, a chance to see what the world would be like without you.
On t'a donné un fabuleux cadeau, George. Une chance de voir comment serait le monde sans toi.
That's great, coming from you. After you've been high-hatting me the way you have.
Tu me le demandes après m'avoir snobé... d'une façon ignoble!
But I've been thinking about you a great deal.
Mais j'ai beaucoup pensé à vous.
- You've been a great help to me with the men.
Vous m'avez aidé auprès des hommes.
You've been a great friend, both of you, putting up with me while I've been hiding here.
Toutes les deux, vous avez été de vraies amies. Vous m'avez soutenu tout le temps où je me cachais ici.
You've been a great help.
Votre aide a été précieuse.
You've been a great help.
Merci de votre aide.
I've watched your progress here with great care and have been gratified to note that it has fully justified my judgement in inviting you into the firm.
J'ai observé votre travail ici et je constate que je n'ai qu'à me louer de vous avoir invité dans la firme.
That's where you've been a great help. You've made it a lot easier for both of us.
C'est pourquoi ton aide nous a été très précieuse.
Uh, before we say good-bye... - I'd like to tell you that your friendship has meant a great deal to me... and our evenings together, they've been wonderful.
Mais laissez-moi vous dire que votre amitié et nos rendez-vous comptent beaucoup pour moi.
You've been a great help.
Vous avez été d'un grand secours.
You've been under a great strain since your father died.
Tu es sous pression depuis le décès de ton père.
Mrs. Simmons, I can see that you've been under a great strain lately.
Vous avez subi une grande tension nerveuse, dernièrement.
You've been a great help, Lieutenant.
Votre aide est précieuse, lieutenant.
If so, I think you should know I've been a great deal more explicit about you.
Autant que vous sachiez que j'ai été bien plus explicite à votre égard.
It's time to present the show - the great work of art you've been waiting for.
Nous allons maintenant ouvrir le rideau, pour vous présenter l'art exceptionnel de Lili Carmen et Maya Akemi
You've been a great help.
Tu as été très précieuse.
All these years you've been tending it like a child getting it ready for the great day!
Des années que tu le bichonnes en prévision du grand jour.
I've been through great difficulties to rear you.
J'ai tant souffert pour t'élever.
You've really been a great help.
Vous m'avez beaucoup aidé.
Oh, shut up! You make a great to-do about your humble beginnings... but you've never really been humble.
Tu parles beaucoup de tes débuts difficiles.
Well, anyway, Tony, you've been a great help.
Et vous m'avez bien aidé, Tony.
You've been a great help. So first we'll set up Mrs. Miwa, and then we'll see about Ayako.
Yuriko, il faut nous aider à vite marier Akiko pour qu'Ayako épouse son soupirant.
For the second time, you've been of great help to me
Pour la seconde fois, vous m'avez été d'une grande aide.
I've been thinking about him a great deal lately, and you know what I've decided?
J'ai beaucoup pensé à lui et tu sais ce que j'ai décidé?
Well, the really great advocates... - whom I've never seen... - then you must've been...
Parce que, de vrais, grands avocats, je n'en ai même jamais vus.
Aren't you risking your investment? On the contrary, I've already been paid a great deal by Miss Lee's principals, and I shall probably get more on the investment of this laboratory.
Je n'ai pas l'intention de les virer du laboratoire ni de vous charger de le faire!
There's a lot of injustice in the art too I wrote 13 social comedies and they've been always refused by envy, if you want I've a list of bad guys you have to punish it's me who had this great honour,
Et dans l'art, il y a beaucoup d'injustices. J'ai écrit 13 excellentes comédies, elles ont été rejetées par jalousie. J'ai une liste de méchantes personnes qui mériteraient de mourir.
There must've been a great many men interested in you.
Vous avez dû plaire à beaucoup d'hommes!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]