You attacked me traduction Français
278 traduction parallèle
That's the brain. When you attacked me, it was damaged.
Le cerveau a été abîmé.
Because you attacked me.
Vous m'avez secouée.
It was quite simple. You attacked me.
Vous m'avez sauté dessus.
Tell me who are you and why you attacked me!
Qui êtes-vous, pourquoi m'attaquez-vous?
In spite of the way you attacked me and my colleagues.
Malgré votre attaque sur mes collègues et moi-même.
You attacked me.
- Tu m'as attaquée!
Where's the Evil Claw that you attacked me with last time?
Où est cette main diabolique qui m'a attaqué la dernière fois?
- You attacked me!
- Non! - Vous m'avez agressé!
I was here, working on the intake problem,..... moments away from a solution, when you attacked me.
Je travaillais sur le problème de l'arrivée, à deux doigts d'une solution, quand tu m'as attaqué.
- You attacked me! Who the hell are you?
- C'est toi qui as attaqué.
Neither did you, when you attacked me in the passageway.
Toi non plus d'ailleurs quand tu m'as attaqué dans le couloir.
When you want to be attacked, I'll defend you 10 minutes later.
Vous me faites signe pour l'attaque, et je vous défends.
If you kill me, you'll never know why I attacked you.
Si vous me tuez, vous ne saurez jamais pourquoi je vous ai attaqué.
You know, for the first time it occurs to me... that the Ripper need not have attacked from behind.
Pour la première fois, je me dis qu'il n'a peut-être pas attaqué par derrière.
You are from the warship that attacked me, are you not?
Vous venez du navire de guerre qui m'a attaqué, n'est-ce pas?
You see, he attacked me from behind, and it was dark. I hardly saw him at all.
II m'a attaquée par-derrière et il faisait sombre...
Since I came here, this to you I said, robbed me, harassed, attacked and persecuted everywhere.
Depuis le début, et tu ne le sais pas, j'ai été attaqué, volé, pillé par des voleurs venant de partout.
Nora is sure Frederick murdered you. She thinks Frederick attacked her, not me.
Nora croit que Frédérick t'a assassinée et l'a attaquée dans la cave.
You're telling me that you attacked him with a stick?
Tu es en train de me dire que tu l'as attaqué avec un bâton?
With me sprawling all over you. Why, I practically attacked you.
C'est moi qui me suis jetée sur toi...
I know you made me into the monster that attacked Ursus. And that you made Frido try to kill me.
À présent, je sais que c'est moi qui ai blessé Ursus et que c'est Frido qui a essayé de me tuer.
Captain, may I respectfully remind you, the Romulans have crossed the neutral zone, attacked and killed our men.
Capitaine, je me permets de vous rappeler que les Romuliens ont traversé la zone neutre pour tuer nos hommes.
You haven't attacked me for at least an hour.
Tu ne m'as pas attaquée depuis au moins une heure.
Would you believe me if I told you that the same dog who jumped out of the elevator at me... showed up in front of Palmer's house and attacked me?
Tu me croirais si je te disais que le même chien de l'ascenseur qui m'a sauté dessus... - est apparu devant la maison de Palmer pour m'attaquer?
Huh? You mean to tell me both of you were attacked here in my own town?
Tu veux dire que vous avez été attaquées dans ma ville?
You had me attacked at the slaughter-house Now you're making tales to deceive me
Tu as voulu me tuer, et là, tu veux m'embobiner...
Now, this may sound inhospitable of me... but what I'm basically trying to find out is if somebody attacked you...
Cela peut para tre d sagr able de ma part, mais je cherche savoir une chose..
Tomorrow I just might imagine that you've attacked me.
Demain j'imaginerai peut-être que tu m'as attaquée.
I want you to find the man who attacked me.
J'aimerais que vous retrouviez mon agresseur.
I want you to take me where you were attacked.
Écoutez, je veux que vous m'emmeniez là où vous avez été attaqué.
I told you he attacked me in the middle of the street.
- Il m'a attaqué.
The story is, you and your friends went out at night... on your bikes to visit your dying mother, and then... another bunch of biker hooligans called the Clowns attacked you. They hurt your friend, you lost your temper, and that's why eight of these Clowns... your attackers... are all now in the hospital, and that is the truth.
Vous voulez me faire croire, bande de voyous, que vous marchiez tranquillement, la nuit, pour aller voir votre mère malade, quand vous êtes tombés par hasard sur un groupe de clowns qui vous ont attaqués,
- You were the one who attacked me first, remember?
Tu m'as attaquée la première. - Moi?
Do you want me to hold this position if attacked?
Dois-je garder cette position en cas d'attaque?
So you could attack me like you attacked my father?
Pour m'attaquer comme vous attaquiez mon père?
You've been attacked twice because of me.
Tu as été attaqué deux fois à cause de moi.
You saw. He attacked me!
Vous avez vu.
- You know who attacked me.
- Vous connaissez le responsable.
Can you tell me what happened? Who attacked you?
- Qui vous a attaqué?
The man who shot you. He was one of the men who attacked me in the stairwell, with Krycek. You said that you'd seen him before.
L'homme qui vous a tiré dessus, vous avez dit l'avoir déjà vu.
It was you who attacked me that day.
C'est toi qui m'a attaqué, non?
Could you tell me who it was that attacked Tousa and me?
Qui nous a attaqués?
You suddenly attacked me and brought me here.
Vous m'avez attaqué par surprise et emmené ici.
Hey, did I ever tell you about the time she attacked me at the Bronze?
Je t'ai pas raconté le jour où elle m'a attaquée au Bronze?
The vampire that attacked you, can you furnish me with some details that might help me trace their lineage?
Le vampire qui t'a attaquée, peux-tu me donner des détails pour m'aider à retrouver son ascendance?
How can you not have seen who attacked me?
Comment n'as-tu pas pu voir qui m'attaquait?
Tell McManus that you, and Vern, and Metzger attacked me.
Dis à McManus que toi, Vern et Metzger m'avez attaqué.
Were they attacked? I'm just as curious as you are.
Je me le demande autant que vous.
First of all don't insult my intelligence by telling me that David Ravell attacked you in that car.
D'abord... Ne me dis pas que David Ravell t'a attaquée dans la voiture.
You showed up, attacked my boy then hijacked my life. Me, rude?
Moi, grossier?
If I had just killed that cannibal who attacked me then Xena and I would have saved you by now.
Si j'avais tué ce cannibale, nous t'aurions déjà libéré.