You get back traduction Français
25,213 traduction parallèle
You get back on that phone and you get me that big room.
Rappelle-les et obtiens-moi la grande salle.
Not if you get back up and face the music.
Pas si tu te relèves et fais face aux conséquences.
But when you get back, you'll have some time together.
Mais à ton retour, vous aurez du temps ensemble.
- You get back here!
- Reviens-là!
You get back down here and guard the corridor.
Redescends pour protéger l'accès.
I'll get back to you as soon as I can.
Je vous rappelle dès que possible.
You said you'd get back to me about the room.
Tu devais me dire, pour la chambre.
Why don't you run that through your robot analysis protocol? Get back to me once you've assessed the data.
Soumets ça à ton protocole d'analyse robotique et reviens me voir quand t'auras traité les données.
[Todd] Mr. Peanutbutter, call me back as soon as you get this, okay?
M. Peanutbutter, rappelle-moi quand tu auras ce message.
Claude, you're on pager duty until we get back.
Claude, tu es d'astreinte jusqu'à notre retour.
I'm saying if I were you, I'd get back together with me and reopen your investigation.
Je dis que si j'étais toi, je me remettrai avec moi et je rouvrirai l'enquête.
I think I know how to get you back to Maddie.
Je crois savoir comment te rendre Maggie.
Some life-and-death stakes to get you back on his good side.
Certains enjeu de vie et de mort te ramènent du bon côté.
Let me get back to you when I figure out who's who.
Je reviendrai vers vous quand vous saurez qui est qui.
You'll get back to Boston someday.
Tu reviendras à Boston un jour.
By the time you get down to the hut and make it back up to the ridge, you will have a small window before the satellite is out of range to make a connection.
Le temps que tu ailles à la cabane et que tu arrives en haut de la crête tu n'auras pas beaucoup de temps. pour te connecter avant que le satellite soit hors de portée.
Toby, I promise, once we fix the antenna, save the soldiers, we'll figure out a way to get a rescue party back to you.
Toby, je t'ai promis, quand on aura réparé l'antenne, sauvé les soldats, on trouvera un moyen de venir vous sauver.
Please, can you just get back in the car?
S'il vous plaît, vous pouvez juste remonter dans la voiture?
You didn't seem to mind when I bent them to get your son back in school.
Ca n'a pas eu l'air de te déranger quand c'était pour réintégrer ton fils.
Can you get him back online?
Tu peux le reconnecter?
Hey, I'd better get back. You all right?
Hey, je ferais mieux de revenir.
And when I tried to get back in touch with you,
Et quand j'ai essayé de renouer contact,
I bet you're glad to be getting home, get back to being yourself.
Je suis sûre que tu es contente de rentrer à la maison, d'être à nouveau toi-même.
Where'd you get that back one?
D'où il sort, celui du dos?
- That was the deal. I give you Genesis back and you help get Eug...
Je vous rendais Genesis et vous m'aidiez...
I want to get out ahead of the gossip mill and let you all know that I will be getting back together with my ex-wife, Tiffany.
Je veux prendre de l'avance sur le moulin à ragots et vous faire savoir à tous que je vais me remettre avec mon ex-femme, Tiffany.
Okay, can we get back to how I'm better than you?
Ok, on peut en revenir à combien je suis mieux que toi?
How'bout you get off my back for once, Hank?
Et si tu me lâchais un peu pour changer, Hank?
Oh, why don't you just tell her to get back in her litter box and leave us alone?
Pourquoi tu lui dis pas juste de nous laisser tranquille?
You know, just as soon as I get back from this thing I have to do.
IL FAUT QU'ON PARLE Dès que j'en aurai fini avec ce truc que je dois faire.
Okay, let's get you back to Dr. Hamilton.
D'accord, nous allons vous remettre au Dr Hamilton.
I promise that we will do everything in our power to get you back home.
Je promets que nous ferons tout en notre pouvoir pour vous ramener à la maison.
I'll tell you when we get back.
Je vais vous dire quand nous reviendrons.
You wouldn't be able to generate thrust, you wouldn't be able to breathe, you wouldn't be able to get back.
Tu ne serais pas capable de générer de la poussée, Tu ne pourrais pas respirer. Tu ne pourrais pas revenir.
You know, I get why Dad moved away from Johannesburg back in the day, but I don't get why he doesn't like coming back here to visit.
Tu sais, je comprends pourquoi papa a déménagé loin de Johannesburg dans le temps, mais je ne comprends pas pourquoi il n'aime pas revenir ici.
You always get me right back on track.
Tu me remets toujours sur les rails.
I want you gone by the time I get back.
Je veux que tu sois parti à mon retour.
Let's get you back out on the streets, Officer Rhodes.
Retournez dans les rues agent Rhodes.
- I hope to get you back in school.
- J'espère que tu retourneras à l'école.
Get back to work, you two.
Retournez au travail, vous deux.
I'll speak to Their Majesties and get back to you.
J'en parle à Leurs Majestés et je vous recontacte.
You'll get this back when you leave.
Tu l'auras à ton départ.
Okay, I'll create a distraction so you can get back in there.
D'accord, je vais créer une distraction de sorte que vous pouvez revenir là-bas.
You can just give me the jacket back when you guys get home, okay?
Tu me rendras la veste quand vous rentrerez, OK?
Now, to get back on schedule, he needs you.
Maintenant, pour rattraper son retard, il a besoin de vous.
You need to get ready to go back and stop that paradox.
Va empêcher le paradoxe.
Get back here if they see you.
Une fois placé reviens immédiatement!
Let us get our heads together and we'll get back to you.
Laissez-nous reprendre nos esprits et on vous recontacte.
And we'll tell you everything when we get back.
Et on te racontera tout à notre retour.
But they're still gonna get married and I think you need to ask yourself 20 years from now, do you want to look back at this moment and be filled with regret that you refused to share in their happiness?
Mais ils vont quand même se marier et je pense que tu dois demander à ton toi de dans 20 ans, veux-tu penser à ce moment et être remplie de regrets d'avoir refusé de partager leur bonheur?
And I know a really good way for you to get back at her.
Je connais un bon moyen de te venger d'elle.
you get back here 37
you get me 124
you get what you pay for 29
you get away from me 19
you get what i'm saying 29
you get used to it 162
you get some rest 46
you get 202
you get the idea 54
you get the point 20
you get me 124
you get what you pay for 29
you get away from me 19
you get what i'm saying 29
you get used to it 162
you get some rest 46
you get 202
you get the idea 54
you get the point 20