You killed traduction Français
30,507 traduction parallèle
- And you forgot that you killed him. - Mm-hmm.
- Et vous oubliez que vous l'avez tué.
You killed Bryce.
Tu as tué Bryce.
You killed me once already.
Tu m'as déjà tué une fois.
Oh, my God, you killed my best friend!
Bon sang, tu as tué ma meilleure amie!
You killed your only friend in the world,
Vous avez tué votre seule amie au monde,
You killed two innocent women, and you still think you get to complain?
Vous avez tué deux femmes innocentes, et vous pensez toujours que vous pouvez vous plaindre?
They need to hear it straight from you - - some explanation of why you killed him in that moment.
Ils ont besoin de l'entendre directement de toi... Il faut expliquer pourquoi vous l'avez tué à ce moment-là.
No, you did this the minute that you killed Sam.
Non, c'est toi qui a fait ça à la minute où tu as tué Sam.
You killed them all.
Tu les as tous tués.
Now... if I have a gun in my hand, and you shoot me then you killed me in self-defense.
Maintenant... si je dois un pistolet dans ma main, et vous me tirer Alors vous me tué en légitime défense.
For better or worse, he was a member of my crew, and you killed him.
Pour le meilleur ou le pire, il était un membre de mon équipage, et tu l'as tué.
I didn't go through all this trouble just to see you killed by a death squad.
Je n'ai pas surmonté ces ennuis juste pour te voir tué par une escouade.
But in this business, "good" gets you killed, so I need him to be elite.
Mais dans cette affaire, "bon" vous obtient tué, alors je lui ai besoin d'être d'élite.
Eight years in the Federal pen, more'cause of your priors, and a lot more if it turns out that you killed Lieutenant Murray.
Huit ans dans une prison fédérale, plus à cause de vos antécédents, et encore plus si on découvre que vous avez tué le lieutenant Murray.
Look, if this is about me taking all the mayonnaise, you might be slightly overreacting. You killed him!
Écoute, si c'est parce que j'ai pris toute la mayonnaise, tu dois réagir un peu excessivement.
You killed my beers.
T'as buté mes bières.
Problem is, angels always want you do the right thing, and doing the right thing gets you killed.
Mais les anges veulent toujours que tu fasses ce qui est bien ce qui finit par te faire tuer. Je sais de quoi je parle.
That you killed my brother?
Pour avoir tué mon frère?
And I carry with me a message from all those souls you killed.
Et je porte avec moi un message de la part de toutes ces âmes que vous avez tuées.
You killed Damien Darhk, Oliver, because you had to.
Tu as tué Damien Darhk, Oliver parce que tu le devais.
We know that Zane called you from a burner phone hours before he was killed.
On sait que Zane vous a appelé d'un téléphone prépayé quelques heures avant qu'il soit tué.
Actually, you could have killed him.
Donc vous avez pu le tuer.
You think I killed Marcus.
Tu crois que j'ai tué Marcus.
I have a rather lengthy list of hell stone rejects that I need killed posthaste, and I hear you have the resources to do it.
J'ai une liste plutôt longue de rejets de la pierre de l'Enfer que j'ai besoin de tuer rapidement, et j'ai entendu dire que tu avais les ressources pour le faire.
Uh, would it have killed you to have done it,
Ça t'aurais tué de l'avoir fait,
Book or no book, I should've killed you when I had the chance.
Livre ou pas, j'aurais dû vous tuer quand j'en ai eu l'occasion.
You want God to kill Amara because you don't want Amara to be killed?
Tu veux que Dieu tue Amara parce que tu ne veux pas qu'Amara soit tuée?
A short while ago, he'd have sooner killed you than permitted you to accompany us on a mission.
Il y a peu de temps, j'aurais préféré te tuer plutôt que te permettre de nous accompagner en mission.
Twat! You nearly got me killed.
T'as failli me faire tuer.
You want to find whoever killed One.
Vous voulez trouver qui a tué un.
So you think this Corso guy killed your friend because he stole his identity?
Vous pensez que ce Corso a tué votre ami car il lui avait volé son identité?
You think I killed her, don't you?
Tu crois que je l'ai tuée?
When I die, they're gonna take my head and they're gonna stick it in a minus-200-degree container until future science can find a cure for whatever, you know... killed me.
Quand je mourrai, ils prendront ma tête et la mettront dans un récipient à moins 200 degrés jusqu'à ce que la science trouve une solution pour... me tuer.
You could've been killed.
Tu aurais pu être tué.
- I know. - You killed him.
- Je sais.
All right, I'll step aside, watch where you get yourself killed.
Je me retirerai en te regardant te faire tuer.
Besides, I can't keep investigating you if I let you get killed, right?
En plus, je ne pourrai plus enquêter sur vous si je vous laisse vous faire tuer, pas vrai?
Not for long. You and your team are all 24 hours away from being killed.
Vous et votre équipe allez mourir dans 24 heures.
- Sara... Look, I cannot let you go out there tomorrow, knowing that you could get killed.
Je ne peux pas te laisser sortir demain, en sachant que tu pourrais être tué.
That look you gave me when we first met, I've seen it before, when people look up to me, decide that they have to act a certain way, a way that's likely to get them killed.
Le regard que tu m'a lancé lorsque nous nous sommes rencontrés, je l'ai déjà vu, quand les gens me regardent, et décident d'agir d'une certain façon, d'une façon qui les feront tués.
Do you think I killed him?
Tu crois que je l'ai tué?
How the hell did you miscreants manage to not get yourselves killed without him?
Comment ça se fait que vous ne vous êtes pas fait tuer sans lui?
You're here because I killed that moronic leader of the JSA.
Tu es ici car j'ai tué le chef de la SJA.
That speedster could've killed you, Mick.
Ce bolide aurait pû te tuer, Mick.
Please just stop trying before you get yourself killed.
S'il te plait, arrête d'essayer avant de te faire tuer.
If you think I'm gonna break down now and tell you that one killed my parents and that's why I have to do this job, I'm not, okay?
Si tu penses que je vais m'effondrer et te raconter que l'un d'eux a tué mes parents et que c'est pour ça que je fait ce travail, ce n'est pas le cas, d'accord?
Yeah, a kid you almost killed!
Un enfant que tu as presque tué!
You almost killed the Green Arrow the other night.
Tu as presque tué Green Arrow l'autre nuit.
Church nearly killed you last week.
Church vous a presque tué la semaine dernière.
So you don't get killed.
Pour pas que vous vous fassiez tuer.
Are you pissed because Oliver killed people or that he doesn't tell us everything?
Est-ce que vous êtes en colère parce qu'Oliver a tué des gens ou parce qu'il ne nous a pas tout dit?