You need to rest traduction Français
756 traduction parallèle
You need to rest, Anna.
Tu dois te reposer, Anna.
You need to rest.
Tu a besoin de dormir.
You need to rest.
Vous devez vous reposer.
You need to rest.
Prends des vacances.
- No wonder you need to rest on Sunday!
- Je comprends que le dimanche, madame ait besoin de repos.
You need to rest.
J'ai besoin de repos.
- Don't move. You need to rest.
Ne bougez pas, ne vous fatiguez pas.
You need to rest.
Tu dois te reposer.
You need to rest.
Il faut que tu te reposes.
You need to rest...
Tu dois te reposer...
I don't think you need to rest.
Je doute que tu aies besoin de repos.
You need to rest.
Tu as besoin de te reposer.
You need to rest.
Vous avez besoin de vous reposer.
Want me to drive you home? You need to rest.
Je vous ramène, il faut vous reposer.
You need to rest, not to train.
Il te faut du repos, pas de la piscine.
You're here because you need to rest.
Vous êtes ici parce que vous devez vous reposer.
You can talk to your mom in a little while, but you've had a shock and you need to rest.
Tout à l'heure, une fois que vous vous serez remise du choc.
Do you need to rest?
Tu vas te reposer.
H you need to rest. Ml. Holt.
S'il vous faut du repos, M. Holt, étendez-vous et dormez.
You need to rest for the show
Tu dois te détendre pour l'émission.
Suppose we go to a store in Jacksonville and buy you the few little things you need... and then you come the rest of the way with me by boat?
Si on magasinait à Jacksonville pour vous acheter quelques effets... et que vous finissiez le trajet en bateau avec moi?
I just don't want you to go on spending the rest of your life like a thwarted genius, when a man like Graham offers you everything you need to work with.
Mais je ne veux pas que tu passes ta vie à réprimer ton génie quand un homme comme Graham t'offre tout ce dont tu as besoin.
You're tired, You need to rest.
t'es fatigue il faut te reposer.
I suppose you don't need to spend the rest of your life with that peepee in your hands.
Vous n'allez pas passer votre vie avec ce pipi dans vos mains.
You're going to tell me that I need some rest, that I am nervous, because of that dress rehearsal.
Tu vas me dire que j'ai besoin de repos, que je suis nerveuse, à cause de la première.
If I still need to complain, when will the captain standing He will return to the United States, where you will spend the rest of your life.
Si je dois encore me plaindre, quand le commandant sera debout, il vous renverra aux États-Unis, où vous passerez le reste de votre vie.
Don't really there is no reason for you to be bored just because I am in need a rest
Inutile de te sacrifier parce que j'ai besoin de repos.
Thank you, but this trip exhausted me. I need to rest.
- J'ai quitté Toulon à pieds y a 3 jours.
You need to build up your strength. You need rest.
Vous devez reprendre des forces et vous reposer.
You need it to move a bit, to rest your muscles, or else you'll never make it.
Ca te fera bouger un peu... sinon tu crouleras! Tu ne peux pas tenir comme ça!
Even heroes need to rest. Now you'll be able to relax.
Les héros aussi ont besoin de se reposer...
You need to get a good night's rest.
Il te faut une bonne nuit de repos.
Well, there's no need to keep you, is there? Why don't you join the rest in the saddle room?
Eh bien, venez vous joindre aux autres dans la sellerie!
You need a rest from research. A return to doctoring will be just the right prescription.
Vous devez vous reposer, retourner soigner les gens semble être le remède.
I don't want to tax your strength so if you need a rest, let me know and we'll hold up proceedings.
Je ne veux pas épuiser vos forces. Si vous avez besoin de repos, faites-le-moi savoir et nous suspendrons la séance.
If you'll be running for the rest of your life, you'll need some coin to keep you going.
Si tu comptes fuir pour le reste de ta vie, tu auras besoin d'argent pour survivre.
It has to be unbooked. You need rest in the country.
Il vous faut du repos à la campagne.
You just need some rest in a nice and quiet spa to feel better
Il suffit d'aller dans un onsen tranquille et tu vas te remettre d'aplomb
You need to get some rest.
Je veux mourir!
You just need to rest for a couple of days.
Dans deux ou trois jours, vous serez sur pied.
- Your husband is right, you need to rest.
- Je vous raccompagne, Docteur.
You need rest, Signora West, go to your room you'll feel better soon
Vous avez besoin de repos, signora Ouest. Va dans ta chambre. Vous vous sentirez mieux bientôt.
You need something to rest it on
Vous avez besoin de quelque chose pour vous y arrêter
You need a rest Harold. A long trip, to some place quiet.
Vous avez besoin de repos, d'un long voyage.
You don't need to know the rest.
Le reste ne vous regarde pas.
You're very tired, Hamilton, and need to rest now.
Vous êtes épuisé, Hamilton, etvous devezvous reposer maintenant.
Come, watson. All we need is to take you home and get you a good meal and rest.
Tout ce qu'il vous faut, c'est un peu de repos, maintenant.
Go home with Tião. You need to get some rest.
Rentre chez nous avec Tião et repose-toi un peu.
Son, you just get yourself some rest, and if I need you, I'll know exactly where to find you.
Reposes-toi donc, si j'ai besoin de toi, je saurai bien où te trouver.
What you need is some time to think... time to rest, get away.
Ce qu'il vous faut, c'est du temps pour réfléchir, pour vous reposer, partir.
I want to be advised of their progress every day, Mr Christian. Unless you need the time to cover the rest of your body in pretty pictures.
Je veux être informé de leur pousse tous les jours, à moins que vous couvrir le corps d'images prenne tout votre temps.
you need something 126
you need some help 125
you need me 391
you need to know 57
you need a ride 61
you need help 387
you need to sleep 33
you need anything 203
you need to relax 122
you need my help 75
you need some help 125
you need me 391
you need to know 57
you need a ride 61
you need help 387
you need to sleep 33
you need anything 203
you need to relax 122
you need my help 75