You surprised me traduction Français
1,226 traduction parallèle
You surprised me, Sengoro.
Tu m'as surpris, Sengoro.
You surprised me... with Regentag.
Tu m'as étonné. pour Regentag.
Last night you surprised me and I fell
Tu m'as fait glisser dans l'escalier.
You surprised me.
Vous m'avez surpris!
You surprised me. I'm sorry.
Je suis vraiment navrée.
This is why you were surprised when you first saw me.
Voilà qui explique votre surprise quand vous m'avez vue.
I'm surprised at you.
Tu me surprends.
I'm Surprised You're So Surprised.
Votre surprise me surprend.
- I'm surprised at you.
- Tu me surprends vraiment.
My darling the news of our daughter's death surprised me more than it did you.
Ma chérie... la nouvelle de la mort de notre fille... m'a surpris plus que toi.
- Yes, the F surprised me, too, because you are such an excellent scholar, David.
- Oui, ce F m'a aussi surpris parce que tu es un excellent élève, David.
I was surprised you wanted to see me.
J'étais étonné que tu veuilles me voir.
What surprised me, dear... is that you didn't.
Ce qui m'a surprise, c'est que vous ne le voyiez pas.
You surprised me.
- Vous m'avez surpris.
You know, I was really surprised when you called me.
J'ai été surprise que tu m'appelles.
But I'm surprised you forgot.
Mais votre oubli me surprend.
You were trying so hard to pull us in so you could get us to laugh Did not. I was just talking on and surprised even myself.
{ \ 3cH026A00 } Vous essayez délibéremment de nous faire rire je parlais et je me suis surpris moi-même je me demande si tu voudrais pas te changer?
I'm surprised at you and Call.
Call et toi, vous me surprenez.
I was painfully surprised to find myself blamed by you too without being listened to and also expelled from the teaching corps...
j'ai eu la douloureuse surprise de me voir condamné par vous aussi, sans être écouté, et eliminé du corps des maîtres d'école...
Surprised you didn't ask me to do it yourself, actually.
"Je suis très surpris " que tu ne m'aies pas demandé ça toi-même. "
That's why I am surprised that you want to hang yourself along with me.
Ce qui m'étonne que tu veuilles te pendre avec moi.
You don't seem surprised to see me.
Tu n'as pas l'air surprise.
But I tell you what I won't be surprised about.
Mais je vais vous dire ce qui ne me surprendrait pas.
I'm as surprised as you are.
Ça me surprend autant que toi.
I'm not surprised... if she didn't tell you anything about me.
Ça ne m'étonne pas... qu'elle ne vous ait pas parlé de moi.
Won't you be surprised to see me.
Tu vas être surpris de me revoir.
Why do you sound so surprised?
Pourquoi avez-vous l'air surpris de me voir?
I'm surprised you woke me.
Ça m'étonne que vous m'ayez réveillé.
You know, it's too bad... the assistant ME didn't notice the internal bleeding... in the heart wound. As a matter of fact, I'm surprised you didn't notice it yourself.
Dommage que l'assistant n'ait pas vu l'hémorragie interne dans le cœur, tout comme vous!
I'll bet you're surprised to see me.
Tu ne devais pas t'attendre à me voir.
- I guess you're surprised to see me.
- Tu ne m'attendais pas.
I'm surprised you guys are talking to each other.
Ca me surprend que vous vous parliez.
My goodness, Kim, I'm surprised at you.
Kim, tu me surprends.
- I'm surprised you remember me.
- Vous vous souvenez de moi?
I'm surprised at you asking so many questions.
Je suis surpris que vous me posiez autant de questions.
I've been to Freddy's many times. I'm not surprised you found my fingerprint there. But I am surprised you'd try to use that print to place me there the night of his death.
J'allais souvent chez lui, normal qu'il y ait mon empreinte mais vous l'utilisez pour dire que j'y étais la nuit de sa mort.
Don't tell me. Don't send the old ladywork down there and tell me how you're so surprised.
On n'envoie pas une vieille bosser dans ce trou pour me dire :
Banks, I'm surprised you didn't come to me sooner.
Je suis surpris que tu ne sois pas venu plus tôt.
I'm surprised at you, Gillespie, a Starfleet officer!
Gillespie, pour un officier de Starfleet, vous me décevez!
But you don't want me? I'm surprised.
Mais vous ne voulez pas de moi.
He was asking for goodwill primaries. I was kind of surprised that you'd want to see me... tonight. That's a tough one.
Il cherche un quartier pas trop risqué.
You look surprised to see me.
Tu parais surprise de me voir.
Frankly, I'm surprised you'd even test me.
Je suis même étonné que tu me testes.
You know, Charlie, I'm a little surprised at you.
Charlie, tu me déçois.
I'm surprised at you.
Vous me surprenez.
Nothing you ever did surprised me, son.
Tu ne m'as jamais surpris, fiston.
I'm surprised you would repeat that to me.
Pourquoi me répétez-vous ça?
Are you surprised or is it that you don't wanna see me?
T'es surpris ou tu veux pas me voir?
Dear Mr. Stevens : You will be surprised to hear from me after all this time.
Cher M. Stevens... vous serez surpris d'avoir de mes nouvelles.
It surprised me to see you there.
Ca m'a étonnée de te voir là.
Broli, you've surprised me. You really are strong, huh?
Ta force m'imppressionne, Broly!