English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / Your cut

Your cut traduction Français

5,335 traduction parallèle
Hey, you guys got your cut last week.
Vous avez déjà votre part.
Your cut.
Votre part.
Pilot, cut your engine.
Pilote, coupez le moteur.
Tomorrow, they'll use it to cut off your head.
Demain ce sera pour vous décapiter.
I'll cut your damn head off!
Je vais te décapiter!
Ben! I will cut your head off!
Je vais te décapiter!
An active bank robber is not the kind of breakout you want to cut your teeth on, kid.
Un braqueur actif n'est pas le genre d'éveillé sur lequel tu veux te faire les dents, gamin.
I cut you off to get your attention.
J'ai coupé ta ligne pour attirer ton attention.
I didn't really cut off your shit to get your attention.
Je n'ai pas coupé ta ligne pour attirer ton attention.
Cut your throat?
T'"égorgeait"?
Y'all check your hands before you head to the cut.
Vérifiez tous vos mains.
Why'd you cut your hair?
Pourquoi as-tu coupé tes cheveux?
You cut off your hair and dyed it a different color.
Tu as coupé tes cheveux et leur a fait une coloration.
Why did you cut your hair?
Pourquoi tu t'es coupé les cheveux?
When you cut your hair, did you want to look like Joey Heatherton and something went terribly wrong?
Quand tu as coupé tes cheveux, voulais-tu ressembler à Joey Heatherton, mais ça a mal tourné?
May be able to cut some years off your poaching sentence, but you're still looking at a life term for killing Connor Redding.
Ça va peut être enlever quelques années de ta sentence pour braconnage mais tu risque toujours perpétuité pour avoir tué Connor Redding
Would you have screamed louder had they cut your bangs?
As-tu crié fort quand ils t'ont coupé la frange?
So, you decided to cut out your partner.
Donc, vous avez décider de vous séparer de votre partenaire?
Well, when you told me you cut off your own cast, you didn't leave me much choice.
Quand vous m'avez dit que vous aviez enlevé vous-même le plâtre, vous ne m'avez pas laissé le choix.
You have to cut your red string, Bo.
Tu dois couper ta ficelle rouge, Bo.
Well, your idea is no good, because it'll be a cold day in hell before Daniel Hardman lifts a finger to help this firm, and I'd rather lose this negotiation than to cut a deal with that son of a bitch.
Ton idée est mauvaise, les poules auront des dents quand Daniel Hardman lèvera le petit doigt pour aider ce cabinet, et je préfère perdre cette négociation que de passer un accord avec ce fils de pute.
Something dropped from the sky, tilted everything in your favor right after I cut you a break? I don't think so.
Quelque chose est tombé du ciel, a tout incliné en ta faveur juste après que je te laisse tranquille?
Something dropped from the sky, tilted everything in your favor right after I cut you a break?
Quelque chose est tombé du ciel, et fait pencher la balance en ta faveur?
Oh, it's relevant, because two days ago, Mr. Specter tried to cut a deal to split off from Edward Darby behind your back.
C'est important, parce qu'il y a deux jours, M. Specter a tenté de négocier un accord pour se séparer d'Edward Darby dans votre dos.
Is it okay if we cut off your hands and legs? right?
Ah oui, je voulais te poser une question.
But an opportunity to cut your losses nonetheless.
Mais la possibilité de couper vos pertes quand même.
- No. - Then we're back to cut-downs, or... or just canceling this tour altogether until your new show's ready.
Alors, on refait des coupures, ou on annule toute la tournée jusqu'à ce que ton spectacle soit prêt.
Is it okay if we cut off your hands and legs?
Ça ne pose pas de problème si on te sectionne les membres?
Do I what I did with that hockey hair and cut your losses.
Fais ce que j'ai fait à la coupe mulet et coupe tes pertes.
Actually, try to save it with a perm first, then cut your losses.
En fait, essaye d'arranger avec une permanente, ensuite coupe tes pertes.
Woody, you must cut out every bit of stress in your life or you're going to die, probably today.
Woody, vous devez stopper tout ce qui est stressant dans votre vie. ou vous allez mourir, sans doute dans la journée.
Okay, cut the bull... We have hydrofluoric acid in your trunk, your handwriting on a hit list, and your DNA at the crime scene.
Ok, arretez... on a trouvé de l'acide fluorhydrique dans votre voiture, votre écriture sur une liste, et votre ADN sur la scène de crime.
Good, that'll make it easier when I tell you to cut 15 minutes from your set to make room for Will.
Parfait, ce sera plus facile quand je te dirai de couper 15 min de ton show pour faire de la place à Will.
All this cash, you could cut your hours in half,
Tout cet argent, vous pourriez diviser vos heures en deux,
He's telling his man to be ready to cut off your head.
Il dit à ses hommes d'être prêts à vous couper la tête.
And they're gonna cut your head off.
Et ils te couperont la tête.
You touch her, I'll cut your goddamn heart out.
Tu la touches, et je t'arrache ton putain de cœur.
So I heard many of you are dissatisfied with my 75 % cut of your take.
On me dit que beaucoup sont mécontents de mes 75 % de commission.
Yeah. It's probably a good idea because I can sense from here that you have a paper cut on the palm of your left hand, and I want to rip your entire arm off.
C'est une bonne idée car je peux sentir d'ici la coupure à la paume de ta main gauche, et ça me donne envie de t'arracher le bras entier.
I'm here to cut a deal on the condition that you confess for your crimes.
je suis ici pour trouver un arrangement en echange de votre confession.
Y... y... you're making this up, because I cut your cheek. You're trying to get back at me.
Tu.. tu.. tu inventes ça, parce que je t'ai coupé la joue.
I'll cut Connor and your other guys loose.
Je vais relâcher Connor et les autres.
I'll cut Connor and your other guys loose.
Je relâcherai Connor et les autres.
Cut your arm on a gas meter cage?
Vous vous êtes coupé le bras sur un grillage de compteur de gaz?
Cut the thread with your teeth and tie it off.
Coupe le fil avec tes dents et fais un nœud.
So you cut it out of your own head.
Alors tu l'as coupée toi-même.
Well, I knew it wasn't you, because when Fiona cut your throat, you died.
Je savais que ce n'était pas toi, car quand Fiona a tranché ta gorge, tu es morte.
Cut the shit, Fiona. We both know I tried to orchestrate your death last night.
On sait toutes les deux que j'ai essayé d'orchestrer ta mort hier soir.
Our ex-backer liked to cut corners, but we feel like, with your technical expertise, being from a dot-com company and all, and your money, we could really make a kick-ass movie.
Notre précédent partenaire aimait bien prendre des raccourcis, mais on pense qu'avec votre expertise technique, étant une entreprise informatique, et votre argent, on pourrait vraiment un film qui déchire.
Your arrows may cut this guy, but they will not stop him.
Tes flèches peuvent le blesser mais elles ne l'arrêteront pas.
And she's gonna cut off one or both of your balls.
Et elle coupera une ou deux de tes boules.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]