English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ A ] / Above all

Above all traduction Portugais

1,739 traduction parallèle
Above all, he had to prepare the written evidence of a circumnavigation. Once he'd arrived successfully, the panel of judges would want to see his logbooks. Kerr :
Sobretudo, tenha que preparar evidência escrita da sua circum-navegação.
And above all else, the dead man he is also wrong.
E acima de tudo, o morto também estava enganado.
Above all... I don't feel guilty, Dario's not losing out.
Acima de tudo... Não me sinto culpada, e o Dário não perderá nada.
To find it, you have first to know yourself and, above all, to forgive yourself.
Para ser feliz, temos que nos conhecer. E aceitar-nos.
And above all, I beg you to - to forgive me - What's he saying? - For making her cry.
Acima de tudo, quero que me perdoe por a fazer chorar.
A cat is, above all, a furry animal.
Um gato é, sobretudo, peludo.
My father taught me one thing above all others...
O meu pai ensinou-me uma coisa sobre todas as outras...
But barely an hour ago. Above all...
Ainda só há uma hora, portanto...
For this reason above all, their capacity for good I have sent them you my only son.
Por isto e, acima de tudo, pela capacidade deles para o bem, mandei-lhes o meu único filho.
Dignity above all, Governor.
Dignidade acima de tudo!
We believe this, above all, is what has prevented us from Ascending.
Acreditamos que isto é tudo o que está nos impedindo de ascender.
Show up on time, no more 3-martini lunches, d above all, have ready all your presentations.
Chega a horas, acabaram-se os almoços de martinis, e, acima de tudo, tem sempre pronto todas as tuas apresentações.
Once inside, remain intently focused and above all, accomplish your mission swiftly.
Uma vez dentro, mantenha-se muito concentrado, e acima de tudo, complete sua missão rapidamente.
And above all it was the first time I'd ever seen so many people in one place.
e acima de tudo foi a primeira vez que vi tantas pessoas juntas num só sitio.
You, above all, should understand that.
Vou até ao fim. Tu, mais que ninguém, devias compreender isso.
Fine jewelry, yes. Even my vintage pocket watch collection. But above all, the finest Civil War memorabilia and props west of the Mississippi.
Tenho muitas jóias e até uma colecção de relógios de ouro, mas, mais importante ainda, tenho a melhor colecção de artefactos da Guerra Civil a Oeste do Mississípi.
The suicide girls are about being strong, sexy and confident, and above all... unique.
As "suicide girls" são fortes, sexys, confiantes e, acima de tudo, únicas.
Respect the law, but above all, respect the people.
Respeita a lei, mas acima de tudo, respeita as pessoas.
To rise above all that unpleasantness with such dignity.
Passar por cima duma situação tão desagradável com tanta dignidade.
- And above all... a measure...
- E acima de tudo... uma medida...
Since her parents can't, or won't, agree, I'm awarding temporary guardianship to a doctor, who'll place the health of the child above all else...
Visto que os pais não conseguem ou não querem chegar a acordo, atribuo a custódia temporária a um médico, que colocará a saúde da criança acima de tudo.
But you have to be unbiased and put the integrity of slap bet above all else.
Mas tens de ser imparcial e manter a integridade da aposta da bofetada acima de todo o resto.
anticar, antigrowth, antidevelopment... and, above all, anti that great Satan : the US.
anti-carros, anti-crescimento, anti-desenvolvimento e, sobretudo, contra esse Grande Satã : Os Estados Unidos.
Floating above it all.
Flutuando sobre os demais.
And then you get above the tree line, you see everything you just went through and it all like comes together.
Mas quando estás acima da altura da copa das árvores, vês por onde passaste e é como se tudo se conjugasse.
Started above a desert that circles the globe and shadows us all.
Começam sobre o deserto que circunda o globo e que nos deixa todos na sombra.
♪ Sing all ye blissful ones of heaven above
Cantem todos os abençoados ao Céu
Yeah, but all my kids passed above grade level.
Sim, mas todos os meus alunos tiraram notas acima do seu nível de ensino.
"I come from skies far above " Bringing love to all I see
Venho do alto dos céus, trago amor para todos os que vejo,
In all of this time, 650,000 years, the CO2 level has never gone above 300 parts per million.
Em todo este tempo, 650000 anos, os níveis de CO2 nunca subiram para além de 300 partes por milhão.
It's protocol for all incoming signals, priority three and above to be automatically backed up on Echelon's comm archive.
Todos os sinais recebidos, de prioridade três e superior, são automaticamente copiados no arquivo do Echelon.
Isolation among agencies... as we made ourselves go by agents of the FBI in the scene of the crime,... the police of D.C. it assumed that we were already to the so much of all the above-mentioned.
Má comunicação entre agências como nos fizemos passar por agentes do FBI na cena do crime, a policia de D.C. presumiu que fossemos parte da força tarefa.
All right... The attic is above the living room.
Muito bem...
Pay our taxes, all above board.
E pagamos todos os impostos.
Kicking ass here to be all that lets you rise above miserable.
Para ter sucesso aqui, não pode se conformar.
You're a man above it all commanding your workers to carry the burden of your empire.
És um homem importante que ordena aos seus trabalhadores que carreguem o fardo do império.
So I had, like, 40 fly strips hanging above my bed. All over.
E então tinha tipo 40 tiras de moscas penduradas sob a minha cama, e por todo o apartamento.
All judges absolutely don't want to be fooled by the defendant, above anyone else.
Nenhum juiz gosta de ser enganado, sobretudo pelo arguido.
Taking into consideration all of the above reasons, we propose the defendant be imprisoned for 4 months in accordance to the law.
Levando em conta as referidas razões propomos que o arguido seja preso por 4 meses de acordo com a lei.
" Uncurtaining the night I'd let dark glass Hang all the furniture above the grass
" Desvendando a noite deixava o vidro negro Suster a mobília acima da relva
Here, I think, Tarkovsky affects us at a level which is much deeper, much more crucial for our experience than all the standard, spiritual motives of elevating ourselves above material reality and so on.
Aqui, creio que Tarkovsky nos afeta em um nível que é muito mais profundo, muito mais crucial para nossa experiência que todos os seus chavões espirituais sobre elevar-se acima da realidade material etc.
I can get five Polish lads who don't take any breaks, happy as sand boys, all for 56 quid above board.
Consigo arranjar cinco rapazes polacos, que trabalham todo o dia sem pausas, que são felizes como rapazes da areia, tudo por £ 56, por baixo da mesa.
Or we do all of the above.
Ou então fazemos tudo isso.
While all of this was happening the oversized american flag flew clearly above the ship.
Ao capitão William McGonagle deram a medalha de honra do Congresso em segredo e lhe disseram que jamais contasse o reconhecimento recebido.
There are four more tests. If I average C's or above on all of them, I'll pass.
Há mais quatro testes, se tiver 3 ou mais em todos eles, passo.
All I know is, that now Alistair is buried up there above the cave.
O que sei é... Que agora o Alistair está enterrado ali em cima no topo da caverna.
All I know is that Alistair is buried up there, above the cave.
O que sei é que o Alistair está enterrado ali em cima, por cima da caverna.
You can see as I walk around.NThis was pine and the land is above the snow.NThe avalanche acted as concrete leaving all these trees.NLook at that!
Posso ver, ao andar por aqui que os pinheiros e toda esta terra estão, na verdade, por cima da neve. O impacto disto deve ter sido como cimento a arrancar estas árvores, olhem para isto...
- I'm not at all sure that that's not above your pay grade.
Parece-me que isso está acima do vosso poder.
Or D ) all of the above.
Ou D : todas as anteriores.
She was sitting beside the above-ground pool, rubbing baby oil... all over herself.
Ela sentou-se ao pé da piscina, a cobrir o corpo todo com óleo de bebé...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]