English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ A ] / All me

All me traduction Portugais

78,539 traduction parallèle
Call me stupid for being a romantic and thinking love could conquer all.
Chama-me estúpida por ser romântica e achar que o amor conquista tudo.
Yes, by all means, strike me.
Por favor, batei-me.
"To be closer to me, you must humble yourself." And so we kneel before those we assume we are better than, and we wash each other's feet as a reminder that we are all the same.
Por isso ajoelhamos-mos perante os que achamos piores, e lavamos os pés uns dos outros, para recordar, que somos todos iguais.
That's all. - My oven's on the fritz. Frankly, I needed to get away from them.
O meu forno está avariado e sinceramente eu tinha de me afastar deles.
- Noa told me about her... about how she'd abandoned her as a kid, leave her to fend for herself all the time.
A Noa falou-me dela. Disse que a abandonou em criança e a deixou sempre sozinha.
Are you all right?
Deixa-me ver-te, sim?
All right, sweetheart, show me the MCRN no-fly zone.
Muito bem, querida, mostra-me a zona de restrição aérea da MCRM.
Now, show me the orbital paths of all the Jovian moons.
Mostra-me o percurso orbital de todas as luas de Júpiter.
And all the old farts like me, we're all going to be telling you this is how you do it and this is the path you take.
E todos os velhotes como eu... Vão todos dizer-te que é assim que se faz e este é o caminho a seguir.
Are you telling me we have to leave all those people behind?
Estás a dizer-me que temos de deixar todas aquelas pessoas para trás?
Eventually the clothes go, " All right, I'll adjust.
A dada altura, a roupa diz : " Está bem, eu ajusto-me.
"Oh, you're just drunk all the time." "It's pretty warm for me always."
"Estás é sempre bêbedo." "Eu cá ando sempre quentinho."
And all I could think was, "Wow, this lady knows nothing about me."
E eu só pensava : "Esta senhora não me conhece mesmo."
Some of it is, I used to have all these jokes on doughnuts, and now sometimes when I do shows out of town, people will give me boxes of doughnuts, which makes me think I gotta start doing jokes about private jets.
Costumava fazer piadas com donuts e, agora, quando faço espetáculos longe, as pessoas dão-me caixas de donuts. O que faz pensar que tenho de começar a fazer piadas com jatos privados.
I have three little boys. Each of them has head-butted me for no reason at all.
Eu tenho três meninos e todos já me deram cabeçadas sem motivo algum.
That is all for me.
E é tudo.
I'm dragging you all over the country after some guy who isn't even interested in me anymore.
Arrastando-te pelo país inteiro atrás de um tipo que nem sequer está interessado em mim.
He can't see me all gross like this.
Ele não pode me ver assim nojenta
All I know is that it's serious, and they called me'cause I'm the emergency contact on his phone.
Só sei que é algo sério, e ligaram para mim porque sou o contato de emergência dele.
And then I sign the slips for all the associates putting in time on your cases, and I wind up feeling a little sick.
Assino os recibos de quem trabalha nos teus casos e acabo a sentir-me mal.
Right now, it's directed at me, which doesn't serve you at all.
Neste momento, está dirigida a mim e isso não te serve de nada.
Come on. You drive all the way up here to tell me I'm wrong? No.
Vá lá, veio até aqui para me dizer que estou errado?
I'm not supposed to be the one all fucking worried about grinding out the extra 20.
Não sou eu que tenho de me preocupar com os 20 %.
Tell me you didn't, trek all the way up to beautiful Buffalo to ask to be my lieutenant governor.
Diz-me que não vieste pedir-me para ser vice-governador.
Thank you for switching nights with me. It has all been really last-minute.
Obrigado por trocares, foi tudo em cima da hora.
No, all that's supposed to make me more brazen when I know I'm fucking right.
Não, fico mais ousado quando sei que tenho razão.
That was a guy who was giving me all the right questions.
Um tipo a fazer-me as perguntas certas.
My wife dings me for that all the time.
A minha mulher dá-me cabo da cabeça.
I'll be here all day. Trust me.
Vou estar aqui o dia todo.
- Tell me what you need me to do, all right?
Diz-me o que precisas que faça.
I know I've been talking about Bobby all morning, but another thing I love about Bobby is, he just gets me.
Sei que falei do Bobby a manhã toda, mas outra coisa que adoro nele é que ele me entende.
I've been sanitizing for this all morning.
Desinfetei-me para isso a manhã inteira.
I've been killing myself with all this paperwork.
Eu matava-me com toda esta papelada.
But really, he makes me feel like that all the time.
Mas, a sério, ele faz-me sentir isto sempre.
All right, now give me that paw.
Muito bem, agora dá-me a pata.
I just came from the mall. I'll tell you all about it if you let me in!
Conto-lhe tudo se me deixar entrar.
And all I was left with were enormous debts... [sighs] and thugs after me for money I don't have.
Restam-me apenas dívidas enormes e patifes que me perseguem para reaver dinheiro que não tenho.
All of you, come with me.
Sigam-me.
Miss Aguilar filled me in, and it's all clear now.
A menina Aguilar contou-me a situação e está tudo esclarecido.
All right. But, Donny, do me a favor, okay?
Está bem, mas, Donny, faz-me um favor, sim?
What if all this time, it has been the work of the Devil tempting me?
E se, durante todo este tempo, tem sido o diabo a tentar-me?
Get me outta here alive, all right?
- O que foi?
You can torture me all you want, and that won't change the fact...
Podes torturar-me o que quiseres, mas não altera o facto de...
We had breakfast together, all 3 of us, my brothers and me.
Tomamos o pequeno-almoço juntos... os três. Os meus irmãos e eu.
All these reporters and photographers remind me of when I lost my baby teeth.
Todos estes repórteres e fotógrafos lembram-me de quando perdi os meus dentes de leite.
How can I be sure that all photos of me are taken on the north side of my face?
Como sei se tiraram fotos de mim somente do lado norte da minha cara?
So it has been quite a journey, but through it all, the key for me has been bravery and the deep-down knowledge that I am better than everyone else.
Então tem sido uma grande viagem! Mas em tudo isto, a chave para mim foi a coragem e a certeza profunda de que sou melhor do que os outros.
As Ryder's rightful and only successor... All powers of this barony fall to me.
Como legítima e única sucessora do Ryder, os poderes deste Baronato recaem sobre mim.
Your game face is shit. Which is good for me,'cause I plan on winning all my money back.
Disfarças mal, o que é bom para mim, penso recuperar todo o meu dinheiro.
When I was a kid, all I wanted was to get into the badlands and become a baron.
Em miúdo, só queria ir para Badlands e tornar-me Barão.
If you wanted to invite me for tea, all you had to do was ask.
Para me convidares para tomar chá, bastava pedires.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]