An eye traduction Portugais
7,007 traduction parallèle
I'd keep an eye on that guy.
Se fosse eu, tinha cuidado com aquele gajo.
You've got quite an eye yourself.
Tu tens óptimos olhos.
He's as dumb as they come, but Pius wants you to keep an eye on him.
Ele é um idiota como podes vê, mas o Pius quer que fiques de olho nele.
So I want you to keep an eye on Ursel, tell me what you see and hear.
Portanto eu quero que fiques de olho nela e diz-me o que veres ou ouvires.
I don't suppose you'd mind staying just to keep an eye on me.
Será que te importavas em ficar? Só para me ter debaixo de olho?
Last night was a bit of an eye-opener.
A noite de ontem abriu-me os olhos.
- And keep an eye on that cake!
E toma conta do bolo!
Son, you got a good man here, But look, if you want to keep an eye on me yourself, I don't mind coming where you are,
Filho, tens um bom homem aqui, mas ouve, se queres ficar de olho em mim tu próprio, não me importo de ir até onde estas.
Keep an eye on him and tell me if there are any problems.
Toma conta dele e diz-me se houver algum problema.
It's like an eye for an eye kinda thing.
É como um "olho por olho", este tipo de coisa.
- You gotta keep an eye on him.
- Têm de o vigiar.
I'd like to know how the hell an F-22 gets from the Arctic to the Sahara in the blink of an eye.
Gostaria de saber como é que um "F-22" vai do Árctico ao Sahara num piscar de olhos.
- Gonna keep an eye on him.
Ficar de olho nele.
Apparently he was keeping an eye on you.
Pelo que parece, andava a vigiar-te.
Keep an eye on him.
Fica de olho nele.
Yeah, keep an eye on things.
Sim, para estarem atentos ao que se passa.
The truth is Louie always had an eye for the ladies, especially the ones with money.
A verdade é que o Louie gostava das senhoras, - principalmente, das ricas.
You know, I've been thinking about what you said, about Mona being afraid, and I remember her telling me that she wanted to set up cameras to keep an eye on things.
Sabe, estive a pensar no que me disse. Sobre a Mona estar assustada. Eu lembro-me que ela me disse que queria instalar câmeras para controlar tudo.
Look, just keep an eye out on him for me. You can do that?
Apenas fica de olho nele para mim.
An eye-witness at the wedding further stated that a Grimm was present, and I will shortly call forth that witness.
Uma testemunha ocular no casamento, acrescentou que um Grimm estava presente, em breve chamarei essa testemunha.
We have to keep an eye on this. You have to let me know
Vamos ficar de olho nisso.
20 years in the blink of an eye.
20 anos num piscar de olhos.
¶ Gone in a blink of an eye ¶
¶ ido em um piscar de olhos ¶
This is you guys keeping an eye on me where I can't leave.
São vocês a ficar de olho em mim para eu não poder sair.
Look, I promise to keep an eye on Mike if you promise not to jump to conclusions.
Prometo que fico de olho no Mike, se prometeres não tirar as tuas conclusões.
Well, I'll keep an eye out...
Bem, eu vou manter um olho atento
Keep an eye out.
Fique atento.
Keep an eye on their accounts.
Mantenha as contas deles debaixo de olho.
There is a law called, "An eye for an eye, a tooth for a tooth."
Há uma lei chamada "olho por olho, dente por dente".
Keep an eye out for Goines. Try to look like you're not keeping an eye out.
Vê se encontras o Goines sem dar nas vistas.
Look, you just keep an eye out, OK?
Fica de vigia.
An eye for an eye.
Olho por olho...
Oh, Joe. I want so much more than an eye.
Joe, quero muito mais do que um olho.
Wells also threatened Iris, so if something goes wrong here, we need you to keep an eye on her until Wells is neutralized.
Wells também ameaçou Iris, então, se correr mal aqui, precisamos que cuides dela - até Wells ser neutralizado.
Keep an eye on them.
"Fica de olho neles."
You want to keep an eye on me?
Tu queres vigiar-me?
It was like I was a completely different person in the blink of an eye.
Foi como... se eu fosse uma pessoa completamente diferente, num abrir e fechar de olhos.
Driving around slow, looking to catch an eye.
A conduzir muito devagar, olhando para captar um olhar.
Her safety is important to me, so I'll be keeping an eye on her.
A segurança dela é importante para mim, portanto estarei de olho nela.
Eye for an eye, root for a root.
Olho por olho, raiz por raiz.
Take out an eye?
Arrancar um olho?
An eye?
- Um olho?
I go from euphoria to melancholy at the blink of an eye.
Passo da euforia à melancolia num piscar de olhos.
Dr. Enright is keeping an eye on Delia at the safe house.
O Dr. Enright está de olho na Delia no esconderijo.
She's got an eye for trash that needs burying.
Ela sabe bem identificar lixo para descartar.
So, you take the car, find out what Katrina wants, and I'll keep an eye on our new friend.
Leva o carro, descobre o que quer a Katrina e eu fico de olho no nosso novo amigo.
If I can get a network of morgue staffers to keep an eye out, maybe I'll get lucky.
Com uma rede de funcionários da morgue para estarem atentos, talvez tenha sorte.
- Just keep an eye on her, make sure she's all right.
Vê se ela fica bem.
You clearly have an unfair advantage and we clearly don't see eye to eye.
Tens evidentemente uma vantagem injusta e, evidentemente, não estamos em sintonia.
This video feed was streamed from Deathlok's eye less than an hour ago.
Este vídeo foi transmitido pelo olho do Deathlok há menos de uma hora.
Uh, keep an eye on the hallway.
Vigie o corredor.
an eye for an eye 119
eyes 364
eyed 257
eyes on the prize 41
eyebrows 21
eye of the tiger 23
eyes on me 42
eyes up 51
eyes up here 21
eyes open 53
eyes 364
eyed 257
eyes on the prize 41
eyebrows 21
eye of the tiger 23
eyes on me 42
eyes up 51
eyes up here 21
eyes open 53
eyes here 16
eyes down 32
eyes on the road 42
eyes forward 43
eyes front 76
eyes on 29
eyes closed 32
eyeball 22
eye for an eye 35
eye candy 29
eyes down 32
eyes on the road 42
eyes forward 43
eyes front 76
eyes on 29
eyes closed 32
eyeball 22
eye for an eye 35
eye candy 29