An incident traduction Portugais
1,143 traduction parallèle
There's been an incident at the ranch.
Houve um incidente no rancho.
I hear there was an incident at the Musketeers'gate, where a man came intent on killing me.
Ouvi falar num incidente no portão dos Mosqueteiros, que havia um homem que me queria matar.
He said something about you being a witness... to an incident that happened in this very room.
Ele disse algo sobre tu seres testemunha... de um incidente que aconteceu neste mesmo quarto.
We had an incident in Point's Head.
Tivemos um incidente em Point's Head.
Each government can only operate its military within its own borders without causing an incident.
Cada governo só pode actuar com os seus militares dentro das suas fronteiras... para não causar nenhum incidente.
- We've had an incident at Data Annex.
- Houve um incidente no Anexo de Dados.
We're talking about an incident that happened before Dr. Bashir allegedly became a Dominion agent.
Estamos a falar de um incidente que teve lugar antes de o Dr. Bashir alegadamente se ter tornado espião.
Several years back, they had an incident in another office.
Há alguns anos, tiveram um incidente noutro escritório.
The escaped inmate, Robert Patrick Modell, was convicted in 1996 of charges stemming from an incident in which he brandished a firearm in a hospital.
O fugitivo, Robert Patrick Modell, foi dado como culpado em 1996 por acusações ligadas a um incidente, em que ameaçou pessoas com uma arma no hospital.
I first worked with Bobby after an incident at school.
Comecei a trabalhar com o Bobby após um incidente na escola.
There's been an incident, an unfortunate mistake.
Houve um acidente, um erro infeliz.
I'm not sure how to tell you this, but your mom was involved in an incident.
Não sei bem como dizer-vos isto. A vossa mãe foi envolvida num acidente.
Studies have statistically shown... there's less chance of an incident... if you do it at the end of the week.
Estudos mostraram estatisticamente... que existe uma menor possibilidade de algum incidente... se tu o fizeres no fim da semana.
Sir, there's been an incident.
Senhor? Houve um incidente.
Congratulations. Death day came and went without an incident.
Parabéns, o dia começou e terminou sem incidentes.
There was an incident downtown a couple of days ago that may have spurred this... most recent activity.
Houve um incidente nuns armazéns de Los Angeles há dois dias atrás que pode ter despoletado toda esta recente... agitação.
S-s-s-such an incident will not happen again, sir.
Um incidente como este não se repitirá, senhor.
An incident involving the gasman checking your house.
Houve um incidente com o técnico de gás que estava a verificar a tua casa.
- There was an incident... - Something happened yesterday. When I was looking after the booth for Al.
- Aconteceu algo ontem de manhã, quando substitui o Al no quiosque.
We now switch to Kate Scofield with a report on an incident from earlier today.
Agora, Kate Scofield fala-nos sobre um incidente que aconteceu hoje cedo.
There was an incident.
Houve um incidente.
Wasn't there an incident up at the Liac House?
Não houve um incidente em Liac House?
Let's say that Sertys, Callois and Cherneze are linked by an incident that happened 20 years ago.
Digamos que... o Sertys, o Callois e o Cherneze estão ligados por um incidente... que aconteceu há 20 anos.
- There's gonna be an incident report.
- Vai haver um relatório do incidente.
It wasn't an incident!
Não foi um incidente!
The Cuban Missile Crisis was an incident.
A crise dos mísseis de Cuba é que foi um incidente.
( Sniffles ) Now... after an incident such as this... certain questions arise.
Agora... depois deste incidente... algumas questões aparecem.
Thank you. Heard you had an incident here.
Soube que teve um incidente.
Last year we had an incident with Joyce Carol Oates.
O ano passado, houve um infeliz incidente com a Joyce Carol Oates.
With all due respect, your judgment may be clouded by feelings of guilt about an incident that never occurred.
Com todo o respeito, o seu julgamento pode estar afectado pelos sentimentos de culpa de um incidente que nunca ocorreu.
There was an incident on a tour?
Houve um incidente numa visita?
We'd like to ask about an incident, a possible religious hate crime in your area.
Queríamos falar-lhe sobre um incidente, um possível crime religioso nesta área.
You had an incident.
Houve um incidente.
Apparently there was an incident.
Aparentemente houve um incidente.
It was an isolated sexual incident.
Foi um incidente sexual fortuito.
That " s all I needed. Some foreigner... getting his head blown off and creating an international incident.
Se o tira chinês morrer... isto vira um incidente internacional.
He's been spotted back in town and there was an incident at a magic shop in broad daylight.
Ele foi visto na cidade. E houve um incidente numa loja esotérica, à luz do dia.
You're supposed to have five pages done by now including an exciting incident.
Já devias ter cinco páginas escritas, incluindo um incidente excitante.
The Group believes this won't be an isolated incident, so I've done a profile based on that.
O Grupo acha que não vai ser um caso isolado, e desenhei um perfil baseado nisso.
You're lucky you're not defusing an international incident and sending agents barking down a Iot of bad leads.
Tem sorte de não ir neutralizar um incidente internacional e enviar agentes para investigarem uma data de pistas falsas.
And we would greatly appreciate it if we could... just put this incident behind us and get on with our lives. So, do we have an understanding?
E nós gostaríamos de esquecer este incidente e continuar as nossas vidas.
If you choose to endow an unimportant incident with a romantic significance you are perfectly at liberty to do so.
Se prefere encarar um incidente insignificante com romantismo, é livre de o fazer.
In an amusing incident Tom Baker sprained his ankle on that rock there.
Aliás, houve até um incidente muito divertido, quando o Tom Baker torceu o tornozelo ali naquela rocha.
I hope this one small dinosaur incident won't tarnish an otherwise flawless record, sir.
Espero que este pequeno problema não vá manchar a nossa folha de serviço, sir.
Before we risk an interplanetary incident, I'd like to try the diplomatic route first.
Coronel, antes de arriscarmos um incidente interplanetário, gostaria de tentar pela via diplomática.
The scoop of the century nearly caused an international incident.
O furo de reportagem quase causou um incidente internacional.
He was involved in some stalking incident. An intern, some girl.
Andava atrás de uma interna.
This is an international incident.
Trata-se dum incidente internacional.
You have got an oven. There's a square thing in the kitchen, I just put books in it,'til there was a slight fire incident.
Acho que não tenho forno, há uma coisa quadrada na cozinha onde costumava pôr os livros até haver um pequeno incêndio.
There's always an incident.
Há sempre.
Soneji would have two victims instead ofone, plus we'd have an international incident on our hands.
O Soneji tería feito duas vítimas em vez de uma, e ainda teríamos um acidente internacional entre mãos.
incident 80
incidentally 264
an invitation 24
an innocent man 28
an interview 25
an indian 21
an in 17
an intervention 30
an innocent 18
incidentally 264
an invitation 24
an innocent man 28
an interview 25
an indian 21
an in 17
an intervention 30
an innocent 18