English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ A ] / And finally

And finally traduction Portugais

6,942 traduction parallèle
And finally, my mom was like, just -
E finalmente a minha mãe disse :
Haven't you ever been tempted to just break the rules, and finally...
Nunca se sentiu tentada a, apenas, quebrar as regras...
And finally, gentlemen, you may choose to look the other way, but you can never again say that you did not know.
E, finalmente, cavalheiros, podem optar por olhar para outro lado, mas, nunca mais poderão dizer que não sabiam.
Weird Al Yankovic, and finally, the one I fell in love with. "
O Weird Al Yankovic. Por fim, aquele por quem me apaixonei. "
Over there is Belarus President Boris Sakovich and his entourage, and finally Latvian President Juris Nikonov.
- Aquele é o presidente da Bielo-Rússia, Boris Sakovich e a sua comitiva. E finalmente o presidente da Letónia, Juris Nikonov.
And finally I said, "Steve, hey, do this for me."
Acabei por dizer ao Steve para o fazer.
So, we're looking through the book, and we're thinking and going back and forth, trying different names, and finally I go, "Lisa!"
Estávamos a ver um livro e a tentar decidir um nome até que eu disse "Lisa".
And finally, tomorrow night is the grand opening of the Aviary... Gotham City's newest and tallest building.
E, por fim, amanhã à noite é a grande inauguração do Aviário, o mais recente e mais alto edifício de Gotham.
And finally the red bead necklace that you're wearing.
E finalmente o colar de contas vermelho que estás a usar.
In this event our qualifying competitors will face off in archery, speed skating, and finally motocross.
Nesta prova as jogadoras qualificadas irão enfrentar-se no tiro ao arco, nos patins em linha, e finalmente no motocross.
And finally there's a fire truck.
E finalmente, um carro dos bombeiros.
Samar, my dear, bump in the road I can help smooth over or have the clouds finally parted and this is a social call?
Samar, minha querida, precisas de mim para alguma coisa, ou as nuvens dispersaram e esta é uma chamada amigável?
In the hover-van, I was finally free of the canals and back on the now traffic-free river.
Na hover-van, consegui, finalmente livrar-me dos canais e agora de volta ao transito do rio.
Now, he hooked up with Emma Mills on a bunch of smash-and-grabs until Emma finally got pinched.
Juntou-se à Emma Mills em vários assaltos até ela ser apanhada.
I practiced the song every day for months and months, and the day finally came around.
Treinei a música todos os dias, durante meses. Quando o dia finalmente chegou, esperei nos bastidores.
And so finally, there's a knock at my door and I go, I crawl to the door and I open it and he's like, hello.
Finalmente, alguém bate à porta, eu rastejei até à porta para a abrir, e ele diz : " Olá.
I've only heard from him once this week, and that was to tell me he'd finally come up with a new, non-threatening term for task forces.
Só tive notícias dele esta semana. Foi para me dizer que finalmente tinha um novo termo não-ameaçador para "força-tarefa".
- Oh, yes. Kevin and I finally brought her up from the country.
O Kevin e eu finalmente trouxemo-lo.
You saved me, you loved me, and now here we are, finally, all right?
Salvaste-me, amaste-me e, finalmente, estamos aqui, está bem?
I finally feel like I'm part of the team and it's got nothing to do with this gun.
Finalmente, sinto que faço parte da equipa, e... e não tem nada a ver com esta arma.
He's been gunning for me since day one and now that he's got Two onside, he can finally do it.
Ele tem andado a tentar incriminar-me desde o início, e, agora, que tem a "Dois" do lado dele, poderá fazê-lo.
And the body count just kept rising and rising until you finally got her to surrender and shut the place down.
E a contagem de corpos apenas continuava a aumentar até que finalmente conseguiu que ela se rendesse, e encerrasse a casa.
And how big was Li'l Hamlet when you finally had to get rid of him?
E que tamanho tinha o Hamlet quando te livraste dele?
Now, for the next 56 weeks, they enjoy first-rate care and accommodation at your facility, then when their due date's finally drawn near, the criminal drives them away in a truck to give birth in secret.
Agora, durante as seguintes 56 semanas têm os primeiros cuidados e acomodação nas suas instalações, e quando a data do parto está perto, o criminoso leva-as num camião para darem a luz em segredo.
James will talk to the high priest, and we will finally see an end to our persecution.
O Tiago vai falar com o Sumo Sacerdote e finalmente terminará a nossa perseguição.
Oh, yeah, it's 4am and I couldn't sleep, so I finally looked up this thing on the internet and you do not have to stay there, it's a different country.
Então finalmente eu dei uma olhada nessa coisa na Internet e tu não tens que ficar aí, é um país diferente.
We finally found one who did, and guess what.
Descobrimos um que tinha e adivinha?
You know, and now it's finally paid off.
E finalmente compensou.
And then in 2009, you were finally convicted for stabbing a man for scuffing up your Stacy Adams.
e então, em 2009, foi finalmente condenado por esfaquear um homem por lhe estragar os sapatos.
♪ And now our time has finally arrived
♪ E a nossa hora está mesmo a chegar
Davis finally refused to play. Maybe he threatened to expose you - and you shot him?
O Davis recusou-se a tocar, se calhar ameaçou denunciar-te e mataste-o.
And I thought that he was finally getting over his binky!
E eu a achar que ele já se tinha esquecido da chucha!
Your antivirus software helped me search the grid to finally track down their Machine once and for all.
- O seu antivírus ajudou-me a scanear a rede para finalmente localizar a Máquina deles.
I finally understand the invisible wall that's been between Jay and me all this time.
Finalmente compreendo a parede invisível que há entre mim e o Jay.
I always worried that Alex winning all those awards would bother Luke, and looks like it finally did.
Preocupava-me que a Alex ganhar tantos prémios afetasse o Luke e parece que finalmente aconteceu.
And then yesterday, she finally started to remember who she was.
E então ontem, ela começou finalmente a lembrar-se de quem era.
It's wonderful you've freed yourself, See the world, And have finally become your own mistress.
Acho fantástico que te emancipes, que acordes para o mundo, que te tornes, enfim, a tua própria matriz.
I finally had a moment to myself where I could take a breath, and I heard a knock at the door.
E finalmente tive um momento para mim onde pude respirar um pouco, e ouvi alguém bater na porta.
Finally, someone comes out and asks.
Finalmente alguém resolveu perguntar.
I want to finally find out which one is Rod and which one is Max.
Quero descobrir finalmente qual é o Rod e qual é o Max.
Finally and for the first time in my life.
Finalmente. E pela primeira vez na minha vida.
And that's when you finally realized you needed help.
E foi quando percebeu que precisava de ajuda.
I finally understood that my purpose on this earth was to serve God and spread His Word.
Finalmente percebi, que o meu propósito neste mundo é servir Deus e espalhar a Sua palavra.
It's my destiny, and I'm finally ready for it.
É o meu destino. E, finalmente, estou pronta para ele.
My life's never been better and I finally have hope for the future.
A minha vida nunca esteve melhor e finalmente tenho esperança para o futuro.
When I was driving towards Defiance, and I saw the glorious arch on the horizon, I thought it meant sanctuary. I was finally home.
Quando estava a vir para Defiance e vi o glorioso arco no horizonte, pensei que significasse um santuário, que estava finalmente em casa.
At 5 : 37 today, one of those attacks- - conceived and developed by your own government- - will finally come to fruition.
Às 17h37 de hoje, um desses ataques, concebido e desenvolvido pelo vosso próprio governo finalmente vai concretizar-se.
But finally hit the market, and I leapt.
Mas finalmente chegou ao mercado e eu saltei.
And when you finally turn - - and you will turn - -
E quando finalmente te transformares, e vais transformar-te,
Finally, we need to chase up the names and numbers from this diary.
Finalmente, precisamos ir atrás dos nomes deste diário.
Vernon finally checked in. - And?
O Vernon ligou-me, finalmente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]