English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ A ] / And then i'm gone

And then i'm gone traduction Portugais

63 traduction parallèle
If you don't like the way I'm handling things, then pay me off and I'm gone.
Quando quiser o teu conselho, eu peço.
I'll count to three, that's all, and then I'm gone.
Vou contar até três, mais nada, e depois irei embora.
Just concentrate on white paper, white paper... and then whammo-bammo, I'm gone.
Concentrar-me em papel branco, papel branco e depois pronto, desapareço.
If you don't like the way I'm handling things, then pay me off and I'm gone.
Se não gostas daquilo que faço, paga-me e vou embora.
I have some customers to see tomorrow and then I'm gone.
Tenho uns clientes para ver amanhã... e depois vou-me embora.
And then, it was 6 a.m. and I was back in my car... -... and almost 11 hours had gone by.
Depois, eram seis da manhã e estava de novo no meu carro e tinham passado quase 11 horas.
These guys are gonna make sure the money is in play, that I'm gone... And nobody's watching us, and then they're gonna drop the girl off... At the emergency room at the Lennox Hill hospital.
Estes tipos vão assegurar-se que o dinheiro está disponível, que eu saí que ninguém nos esteja a ver, então vão deixar a rapariga na sala urgência do hospital Lennox Hill.
- and then she was just gone. - I'm getting no reading.
- Não estou a detectar nada.
Wait here until I'm gone, then go back to your quarters and pray for strength.
Espera aqui até eu ir embora, depois, volta para os aposentos e reza por força.
While I'm gone, Ed, tell'em about that time that we lied to Mom, and then we went down to Tijuana to find the donkey show.
Enquanto não volto, conta-lhes da vez que mentimos à mãe... e fomos para Tijuana.
I'm going to sign for my other 250 which I have more than earned... and then... Morning, boys. Piss on you, I am gone.
vou levantar os meus outros 250, que foram mais que merecidos, virar-te costas e pôr-me a milhas.
But when I'm gone, and the next screw-up happens... maybe this time someone dies, you won't have anyone to blame then.
Mas quando eu já não esteja e se repita... se alguém morrer, você já não terá a quem culpar.
Unless they're "uggos." And then I'm gone.
A não ser que elas sejam muito feias. Se forem, eu vou-me embora.
And then when they're gone, I'm going to have another one.
E quando eles forem embora, vou ter outro.
I was driving my car down the Massachusetts Turnpike, and before you know it, I'm in the room and they're doing... something to me, and then I'm back in my car and 2 days have gone by, and I'm in West Virginia.
Ia de carro, na auto estrada de Massachussets quando dou por mim, estou num quarto, em que me estão a fazer qualquer coisa. De repente, volto para o meu carro, passaram 2 dias, e já estava em Virginia.
I will stop, and keep my eyes straight forward, call a garage and then stay in my car with the radio on really loud'til they come, and then I'm gone.
Paro, olho em frente, ligo para uma oficina e meto-me no meu carro com o rádio bem alto, até chegarem. Depois, desapareço.
They come back, I'm gone, and then we tell them.
Elas voltam, eu não estou, e depois contamos-lhe.
And then you're out of here? - I'm gone.
- E depois vais-te embora?
And then I'm gone.
E depois eu vou embora.
Can I ask one question? And then I'm gone.
Posso-te fazer uma pergunta e depois vou-me embora?
And then there's me. I'm gone for three years, and I come back, and it's like my whole life has fallen apart, everything's different...
E então eu, eu desapareço 3 anos, e quando volto parece que a minha vida se desmoronou é tudo diferente...
You wait till I'm gone and then you have her.
Espera até eu me ir embora e depois tem-la.
I'm falling by the house, and then I'm gone.
Vou passar por casa... e depois desapareço.
Honey... I'm gonna be gone for a little while, and then I'm gonna come back, all right?
Fofinha, vou ausentar-me um bocadinho e já volto, está bem?
And then as soon as I take them off, I'm just back to being the same... She's gone, hasn't she? She's gone.
E depois, assim que as dispo, volto a ser o mesmo... ela foi-se embora, não foi?
And then I'm gone, money or no money.
E depois então sumirei, com ou sem o dinheiro.
I told Ritchie I'd be here, so I'm gonna go say hello to him, and then I'm gone.
Disse ao Ritchie que vinha, por isso vou vê-lo e depois vou embora.
So I'm gonna go shopping and then I'm gonna see my trainer, and I'll definitely be gone for, like, three hours.
Olha, vou às compras, depois vou ter com o meu treinador, Vou ausentar-me umas boas três horas.
- Okay. One day, I'm gonna put a camera over there, and then I can tell... I'll know everything you do when I'm gone.
Qualquer dia coloco aqui uma câmara e saberei tudo o que fazem quando não estou cá.
I just have some info, and then i'm gone.
Só tenho alguma informação, depois vou-me embora.
This is the last one, Olivia and then I'm gone.
- É a última vez, Olivia, depois vou-me embora.
And then she's gone, and I'm haunted by yet another road not taken.
Ela parte e sou perseguido por outra oportunidade perdida.
And then when I came to, I'm afraid your bag had gone.
E quando vim a mim, o seu saco havia desaparecido.
It's time you know the truth about my work and about the people who tried to destroy me because if I'm gone, then you're not safe from them anymore, and neither is Ellie.
"Chegou a altura de saberes a verdade sobre o meu trabalho " e sobre as pessoas que tentaram destruir-me porque, se tiver morrido, " então já não estás a salvo delas,
You're an oncologist, and if you have trouble with this death stuff, then you probably should have gone in to feet or ears or something, because trust me, I'm not gonna be the only one to kick the bucket.
O Dr. é oncologista, e se tem problemas com estas coisas da morte, então, talvez devesse ter escolhido pés ou orelhas ou algo parecido. Vá por mim, não vou ser a única a esticar o pernil.
I see you at breakfast, you hand me my lunchbag, and then I'm gone until dinner.
Vejo-te de manhã, preparas-me o almoço, e só volto para jantar.
But then I realize I'm in America, that world is gone and you have to make the best of it.
Mas, depois, apercebo-me de que estou na América, esse mundo desapareceu e temos de aproveitar ao máximo.
And then I'm gone.
E então vou-me embora.
I'll be mature after that, and then I'm gone.
Depois disso vou amadurecer. E vou desaparecer.
If Amanda is gone, and I'm not saying she is, then I'm sure Olivia's working on it.
Se a Amanda desapareceu, não estou a dizer que desapareceu, sei que a Olivia vai arranjar uma maneira.
I'm gonna tell you everything I know, and then I'm gone.
Vou dizer-te tudo o que sei e depois vou-me embora.
I'm telling your mom everything and then I'm gone.
Vou contar tudo à sua mãe e vou embora daqui.
I just wanted to say one thing, and then I'm gone.
Só quero... Só queria dizer uma coisa e depois vou-me embora.
I was this close to the life that I always wanted, and then, poof, gone in a heartbeat. I'm sorry.
Estive pertíssimo da vida que sempre quis e, depois, esfumou-se num bater de coração.
If I'm gone and you're gone, then the game is over.
Se eu morrer e tu morreres, então o jogo acabou.
I get all my gear and warm up the bikes and then I'm gone.
Coloco minha roupa, preparamos as motos e vamos...
I'm gonna go to the restroom, and then we're gone.
Vou ao quarto de banho, e, depois, vamos embora.
I want my cut of what all you're about to get in, and then I'm gone.
Quero a minha parte do que vais receber agora e depois vou-me embora.
And then I'm gone.
E depois vou-me embora.
No, I'm just transferring O'Rourke to Federal Detention, and then I am gone.
Não, só vou transferir o O'Rourke para a prisão e vou-me embora.
And then, you know, I'm gone, forever.
E depois... pronto, desapareço, para sempre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]