And therefore traduction Portugais
1,618 traduction parallèle
On 4th August 1914, England has declared war to Germany and therefore we're at war as well.
A Inglaterra acabou de declarar guerra á Alemanha. Consequentemente, também estamos em guerra.
And therefore, wasn't it now a war?
E por isso, não estava a haver uma guerra?
And he can be very depressed, and therefore very depressing.
E ele pode estar muito deprimido, e portanto muito deprimente.
His spies are everywhere, in defiance of my humble rule, and therefore, sir, in defiance of your greater rule.
Os espiões dele estão por todo o lado, a desafiarem o meu humilde poder. E, portanto, a desafiarem o vosso grande poder.
And therefore, E = MC ².
And therefore, E = MC ².
And as a result, the women become more and more productive and therefore, more and more interesting.
E como resultado, as mulheres tornam-se cada vez mais produtivas e por isso, muito mais interessantes.
We know you to be just... and wise, and therefore will see reason... to return to Sparta... what belongs to Sparta.
Sabemos que sois justo e sábio, e que por isso achareis por bem devolver a Esparta o que pertence a Esparta.
Ergo no volcanic pipes, and therefore no diamonds.
Sem veio vulcânico, não há diamantes.
And therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
E assim, estas promessas, querido irmão... limpam-nos de toda a imundície da carne e do espírito, aperfeiçoando a santidade no temor a Deus.
I know the truth, and therefore I show no remorse seeing you like this.
Eu sei a verdade, e portanto não mostro remorsos em ver-te assim.
The student body has elected you and therefore you will fulfill your commitment.
Sim, senhor. Os estudantes elegeram-na e irá honrar o seu compromisso.
When man goes collectively mad from downloading all the mental messages in the air, when there's no trees left'cause we needed all that paper for the printing press and therefore are left with no oxygen to breathe, then satellites will fry from overuse and drop from the sky.
Quando o homem se volta coletivamente louco por baixar tudas as mensagens mentais do ar quando não ficarem árvores porque necessitamos todo esse papel para a imprensa e portanto não fique oxigênio para respirar os satélites se fritarão por excesso de uso e cairão do céu.
Venus is the first creature of the pagan universe and therefore is associated to prosperity, eternal youth, fertility.
Vênus é a primeira criatura do univero pagão, portanto, está associada à prosperidade, juventude eterna e fertilidade.
But I think it's important, first of all... that they're young and impetuous and not yet experienced... and therefore only discovering how to deal with something... that neither of them really knew about before.
Mas em primeiro lugar, eu acho importante... que eles sãojovens e impetuosos e não têm experiência... e portanto estão apenas descobrindo como lidar com algo... que nenhum deles conhecia de verdade antes.
Sturmmann Wagner took out two machine-gun nests and therefore, receives the Iron Cross.
Sturmmann Wagner abateu dois ninhos de metralhadoras e por isso recebeu a Iron Cross.
These implants distort personal history... and therefore all history... and I will not stand by while the past is rewritten... for the sake of pleasant Rememories.
Estes implantes destroem a história pessoal. E, portanto, a história em geral. E não aguardarei enquanto o passado é re-escrevido pelo bem de recordações agradáveis.
You... turned his back to the basics medical science and therefore They turned their backs on you.
Tu... viraste as costas às bases da ciência médica e, portanto...
- And therefore I require more water.
- Portanto preciso de mais água.
God made him, and therefore let him pass for a man.
Deus o fez, e que passe por isso por ser humano.
And therefore, like herself, wise, fair and true, shall she be placed in my constant soul.
E visto ser sensata, bela e leal, da minha alma será parte constante.
Therefore, they have entrusted the British army with absolute authority in this and given them the mission to rescue Her Majesty, the Queen.
Portanto... Foi concedida total autoridade ao exército Britânico, sobre estes assuntos... E foi-lhes dada total liberdade para resgatarem a sua Majestade, a Rainha.
Cain is safe and sound as well, therefore you can be happy too.
O Caim também está são e salvo. Também podes ficar feliz, não achas? Sim.
Therefore come with me, and that's it.
E tu vens comigo. E ponto final.
As Martha wouldn't dream of burdening the parish with wear and tear of the pedals and bellows, while waiting for the new priest to be appointed, she practiced without a note ever leaving the organ, and was therefore not really in need of anyone to turn her pages.
Como Martha jamais sonharia em incomodar a aldeia com o uso e desuso dos pedais e afins, enquanto esperava que o novo padre fosse nomeado, ela praticava sem que uma nota sequer saísse do órgão, e por conseguinte não precisava de ninguém que lhe virasse as páginas.
Therefore, perfectly calmly, we shall overcome the niggling irresponsible and lying attempts to inv olve the government....
E assim, dentro da normalidade, vamos superar as tentativas mesquinhas, irresponsáveis, mentirosas de env olver o Governo...
Well, it is therefore my honor to present each and every one of you with this symbol of merit.
Bem, é portanto uma honra presentear cada um de vocês... com este símbolo de mérito.
Lest you think there are many of you and less of me and it will therefore be easy to pull anything over on me, think again.
Antes que pensem que são muitos e eu não vou dar conta e assim vai ser fácil aprontrar para cima de mim, pensem melhor.
The assistant manager of the hotel, Giorgio Averni, was a commander in the Italian Navy and is therefore as up on his game as I am mine.
O gerente do hotel, Giorgio Averni, foi comandante da Marinha italiana e portanto é tão bom nisto quanto eu.
We therefore commit their bodies to the deep, to be turned into corruption, looking for the resurrection of the body when the sea shall give up her dead, and the life of the world to come, through our Lord Jesus Christ.
Entregamos os seus corpos ao mar, para entrarem em decomposição, à espera da ressurreição do corpo quando o mar entregar os seus mortos, e a vida do mundo que virá, através do Nosso Senhor Jesus Cristo.
I therefore proclaim that they are husband and wife.
Eu então proclamo que eles são marido e mulher.
Therefore, we simply surround them and take them by surprise- -
Faremos o cerco e apanhamo-los de surpresa...
Stay here and the industry is, therefore, Jeff.
Bem, pensa nisto, Jeff, enquanto me afasto.
And... therefore... goodbye, and benefit of the jacket that you stole from me.
E... Então... Adeus, e aproveite bem o casaco que me roubou.
There's nothing behind what you have to offer and therefore we can hardly take such a proposal seriously.
São apenas palavras, senhor... e palavras leva-as o vento.
So for example when George Bush tells us that he is the most devote Christian since the Apostles, we should believe him, take him at his word and we should therefore conclude that he certainly has memorized, over and over again, in his Bible reading
Portanto, por exemplo, quando George Bush nos diz que é o mais devoto cristão desde os apóstolos, devemos acreditar nele tomar a sua palavra e, consequentemente, concluir que ele certamente terá memorizado, vezes sem conta, as suas leituras bíblicas,
Therefore spit it out now and tell me what's in your mind!
Já sei que depois recomeças, por isso desembucha, e diz-me em que pensas.
Therefore, tonight at 2200 hours, the CIA, in conjunction with the FSB, the BAP, MI5, and the Shin Bet, will conduct simultaneous raids on all Alliance facilities.
Portanto, esta noite às 22 horas, a CIA, em conjunto com o FSB, o BAP, MI5, e o Shin Bet, vão conduzir ataques simultâneos em todas as instalações da Aliança.
( louder and clearer ) Carries no sperm, therefore, no DNA.
Obviamente, não contém esperma logo não contém ADN.
Either you believe and, therefore, bunnies are unnecessary... or... you don't, in which case... chocolate?
Acho que, como religião, esta é uma escolha pessoal. Mesmo que você acredite, coelhinhos são desnecessários ou... e você não, neste caso... chocolate?
I didn't mean they speak French and, therefore, are guarding Zoey in France.
Não é por falarem francês que vão com a Zoey para França.
In the matter of U.S. v. Graham Spaulding... it is the judgment of this court... that the statements made by Mr. Spaulding... to Agents Malone and Fitzgerald of the Federal Bureau of Investigation... were elicited in violation... of Mr. Spaulding's constitutional right to an attorney... and are therefore inadmissible as evidence.
No processo EUA v. Graham Spaulding, entende este tribunal, que as declarações do Sr. Spaulding, aos Agentes Malone e Fitzgerald, do Gabinete de Investigação Federal, foram obtidos mediante violação... do direito constitucional do Sr. Spaulding a um advogado... e, por conseguinte, são inadmissíveis como prova.
Therefore, I must warn each and every one of you to give them no reason to harm you.
Por isso, devo avisar cada um de vocês que não lhes dêem nenhum motivo razão para vos magoar.
Therefore raise ye a church and await his coming. "
Arrependei-vos, e crede no Evangelho.'
If someone is in love, therefore not selfish, then he or she is crazy and could bite through his or her own flesh.
Se alguém está apaixonado, e logo não egoísta, então está doido e pode morder a própria carne.
I am therefore directed to find her a suitable companion, and as no suitor in his right mind would have a widow such as she I thought to approach you.
Vim portanto com a incumbência de lhe encontrar uma companhia. E como nenhum pretendente com juízo quereria uma tal viúva, pensei em procurar-vos.
He was popular and determined, therefore dangerous, which i can't say of our incumbent chairman, the innocuous general dobrinsky.
Era um homem popular, determinado, e portanto, perigoso, coisa que não poderei dizer do nosso presidente actual, o inofensivo General Dobrynski.
Therefore the lottery, that he devised in these three chests of gold and silver and lead, so that who chooses his meaning chooses you, will no doubt only be guessed, rightly, by someone who you shall rightly love.
A adivinha concebida por ele nesses três cofres de ouro, prata e chumbo para que quem o decifre seja quem vos escolha, será sem dúvida adivinhada por alguém que amareis.
Therefore I do beseech you, make no more offers, use no farther means, but with all just and plain conveniency let me have judgment and the Jew his will.
Imploro pois que nada mais ofereçais mas sim que com simples brevidade fazei-me julgamento a mim e, ao judeu, a sua vontade.
Down, therefore, and beg mercy of the Duke.
De joelhos, portanto. E pedi a clemência do Duque.
I got the information... and if she didn't want her business out in the street... she would have kept her stank behind home... and take care of her man, so therefore he won't... come after me every time I see him at the club.
Eu tenho a informação... e se ela não quisesse que se soubesse... ela devia ter deixado o seu cu asqueroso em casa... e tomar conta do seu homem, para assim ele... não me perseguir no clube cada vez que me vê.
In addition the search warrant for the Spahn Ranch was executed two days prior to the raid and is therefore not legally in force.
Em adição o mandato de busca emitido para o Rancho Spahn foi executado dois dias antes da incursão e, portanto, não está legalmente activo.
therefore 1419
and then 7362
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then some 118
and then we 52
and they lived happily ever after 23
and then suddenly 99
and then 7362
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then some 118
and then we 52
and they lived happily ever after 23
and then suddenly 99
and then there's me 17
and then you 113
and then i said 46
and then finally 32
and then i realized 60
and then there's this 38
and then we'll talk 37
and then he died 39
and then he just 17
and then all of a sudden 77
and then you 113
and then i said 46
and then finally 32
and then i realized 60
and then there's this 38
and then we'll talk 37
and then he died 39
and then he just 17
and then all of a sudden 77