As are we traduction Portugais
11,313 traduction parallèle
But at the same time, we fight and destruct, and we are even a danger to other species and the planet, the fate of the planet as well.
Mas, ao mesmo tempo, lutamos e destruímos e, por vezes, pomos em risco as outras espécies que habitam o planeta e o próprio planeta.
We choose to go to the Moon in this decade and do the other things... not because they are easy... but because they are hard.
Decidimos ir à Lua nesta década e fazer as outras coisas, não porque são fáceis, mas porque são difíceis.
If we're to escape with the gold as the prisoners are returned to the Chatelet, we need more time.
Se queremos fugir com o ouro, à medida que os prisioneiros regressam a Châtelet, precisamos de mais tempo.
The King is dying, which leaves a six-year-old on the throne and possibly a Spanish queen as Regent when we are at war with Spain.
O Rei está a morrer, o que deixará o seu sucessor no trono, e, possivelmente, uma Rainha espanhola como regente enquanto estamos em guerra com Espanha.
Some people might say that words and images are the most powerful weapons we have.
Algumas pessoas dizem que palavras e imagens são as armas mais poderosas que temos.
We stand at the fire as it consumes all men and all women and all the beasts of the Earth until only we are left.
Observaremos o fogo enquanto consome todos os homens e mulheres e todas as feras da Terra até restarmos só nós.
As in, "Oh, so how are we going to feed our baby?"
Tipo, "Oh, então como é que vais alimentar o nosso bebé?"
People are better than we think.
As pessoas são melhores do que pensamos.
We're the lonely Night Creatures, are we not?
Somos as solitárias Criaturas da Noite, não somos?
Here we are, as always, stuck in the middle of some ridiculous shithole because you think you're so free.
Aqui estamos, como sempre, presos no meio de uma espelunca ridícula porque achas que és livre.
It thinks if it breaks our legs, we'll stop fighting, but it doesn't know how damn stubborn we are, especially when it comes to protecting our own.
Pensa que paramos de lutar se nos partir as pernas. Mas não sabe como somos teimosos. Sobretudo no que toca a proteger os nossos.
We should consider all variables as we move forward, because things are bound to get... complicated.
Devíamos pesar todas as variáveis daqui para a frente, porque as coisas vão ficar complicadas.
So, either I'm coming with, or we can find out if the Time Masters are as good at teaching people to fight as the League of Assassins.
Então, ou eu vou com eles, ou vamos descobrir se os Time Masters sabem ensinar os seus membros a lutar, como a Liga dos Assassinos.
We are ancient vampires, Elijah, each of us almost as strong as you.
Nós somos vampiros antigos, Elijah. Cada um de nós quase tão forte como tu.
But relationships are built on trust and equality, and we don't have either if you're confiscating my stuff.
Mas as relações constroem-se com base na confiança e igualdade e não temos nem uma coisa nem outra, se estás a tirar-me as minhas coisas.
We can only assume a weapon is in play and that all our lives are at risk.
Podemos pressupor que se trata de uma arma e que as nossas vidas estão em perigo.
Our coven's magic is dark And it comes at a very high price. But together, as sisters, we are powerful.
A magia da nossa assembleia é negra e tem um preço elevado, mas juntas, como irmãs, somos poderosas.
We sprang some pretty big news on you last night and I got the sense that maybe you're not as happy as we are. I...
Demos-te de golpe uma notícia muito grande, ontem à noite, e pareceu-me que talvez não estejas tão feliz como nós.
We are gonna have party favors over in that corner.
Naquele canto, vamos pôr as prendinhas.
Where are we with the security upgrades? Everything's in place.
- As actualizações de segurança?
And remember, while we're off getting our massages, you and Daddy are gonna spend the day together here.
E lembra-te, enquanto estivermos fora a receber as nossas massagens, tu e o paizinho vão passar o dia juntos aqui.
All right, before we begin, whoever's driving a windowless van painted like an ice cream truck, your lights are on.
Muito bem, antes de começarmos, quem quer que esteja a conduzir uma carrinha sem vidros pintada como uma carrinha dos gelados, as luzes ficaram ligadas.
Where we're from, the pancakes are horrible.
De onde vimos, as panquecas são horríveis.
Guess we know the bulkhead doors are working.
Parece que sabemos que as comportas estão a funcionar.
So those people you care about are the same ones that are trying to stop what we're doing here.
Essas pessoas de quem gostas são as que nos querem travar.
You'll find that most of the rooms are exactly as Revere left them, virtually untouched, and we've actually been getting more visitors these days.
Verá que muitas das salas estão como o Revere as deixou, virtualmente intocados. E até temos recebido mais visitantes nestes dias.
Yeah, seeing as how we are going back to the Catacombs... and it's the closest thing I can think of to Hell... you bet your ass I'm gonna drink this.
Já que vamos voltar às Catacumbas, que é o mais próximo que consigo pensar... Do inferno. Podes crer que vou beber isto.
This is why teen moms drop out of high school even though we are in our prime childbearing years.
É por isto que as mães adolescentes deixam a escola, mesmo estando no inicio da gravidez.
We need food, Father, the bakeries are all closed, them that the rebels haven't taken over.
Precisamos de comida. As padarias estão todas fechadas, as que os rebeldes não ocuparam.
We need to see where the enemy big guns are.
Temos de ver onde estão as armas grandes do inimigo.
- ( EXPLOSION ) So let them drop their shells on us, because, I tell you again, we are winning.
Portanto deixem cair as bombas sobre nós, porque estamos a ganhar.
How exactly are we gonna get them?
Como as vamos tirar?
The only interviews we give are to God.
As únicas entrevistas que damos é a Deus.
But today we'd like to put our show at your disposal, which, as you know, is very popular, to speak directly to the cardinals who are listening.
No entanto, hoje queremos colocar ao seu dispor o nosso programa, que é muito popular, para que fale directamente aos Cardeais que nos vêem.
We are never scandalized, no profession has to deal with sin on such a continual basis as ours.
Nós nunca nos escandalizamos. Nenhuma outra profissão lida tanto com pecados.
Just as surgeons have no fear of blood, so we priests are no longer afraid of scandal and sin.
Assim como os cirurgiões não temem o sangue, nós padres perdemos o medo do escândalo e pecado.
There are times when we manage to collect as much as three liters a day.
Por vezes, colectamos até 3 litros por dia.
How are we supposed to pay for this on top of all your other bills?
Como vamos pagar isto mais todas as outras despesas?
He taught me we can resist... that the RAPs may hold all the cards right now, but that if we are smart and resourceful, then we have a chance.
Ele ensinou-me que podemos resistir... que os raps podem deter as jogadas todas, mas se formos espertos e engenhosos, teremos uma hipótese.
We are gathered today, my brothers and sisters, to return our brother Jimmy to mother earth.
Hoje estamos reunidos, os meus irmãos e as minhas irmãs, para devolver à Mãe Terra o nosso irmão Jimmy.
As Jesus Christ was raised from the dead, we too are called to follow him through death to the glory of eternal life with God.
Como Jesus se levantou dos mortos, também somos chamados a segui-lo através da morte, para a glória da vida eterna com Deus.
Now, here we are being civilized to one another, but you and I both know things are gonna change sooner or later.
Agora estamos aqui, a sermos civilizados um ao outro, mas nós sabemos que as coisas vão mudar mais cedo ou mais tarde.
We are going to sever the link which binds your lives to ours.
Vamos eliminar o elo que liga as vossas vidas à nossa.
Davina, listen... I know we are not on the best of terms, but I need you to listen to me, okay?
Davina, ouve, sei que não temos as melhores relações, mas preciso que me dês ouvidos, está bem?
Once all six candles are lit, we can kiss our neutral zone good-bye.
Quando as seis velas estiverem acesas, acabou-se a zona neutra.
We are officially looking at this as a rape.
Vamos, oficialmente, considerar isto uma violação.
Whatever. So as long as we are cold, we're safe?
Enquanto estivermos frios, estamos seguros?
And the judges and I went through all the applications and the audition tapes, and we even had to hire translators because there are some kind of weird languages out there.
Eu e o júri analisámos as candidaturas e os vídeos para a audição e até contratámos tradutores porque deparámo-nos com algumas línguas estranhas.
But funerals are for the living... and revising history... only dilutes the lessons we should learn from it.
Mas os funerais são para os vivos e reescrever a história só dissipa as lições que devemos aprender.
We are looking forward to productive talks.
Antecipamos com agrado as conversas produtivas.
As we speak, there are horrible things happening in this city.
Estão a acontecer coisas horríveis neste preciso momento.
as are you 63
are we cool 65
are we there yet 168
are we 1416
are we good 155
are we done yet 18
are we friends 34
are we late 34
are we done 304
are we clear 305
are we cool 65
are we there yet 168
are we 1416
are we good 155
are we done yet 18
are we friends 34
are we late 34
are we done 304
are we clear 305
are we close 22
are we talking 20
are we almost there 21
are we in trouble 37
are we not 60
are we gonna do this 24
are we alone 20
are we done here 119
are we finished 39
are we agreed 33
are we talking 20
are we almost there 21
are we in trouble 37
are we not 60
are we gonna do this 24
are we alone 20
are we done here 119
are we finished 39
are we agreed 33