English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ A ] / Away from home

Away from home traduction Portugais

955 traduction parallèle
Far, far away from home, he finally lands on one of the magic islands of Wak-Wak.
Longe, muito longe de casa, ele pousa finalmente numa das ilhas mágicas de Wak-Wak.
How long have you been away from home?
- Há quanto tempo está fora de casa?
Have you ever been away from home?
Você já esteve longe de casa?
He stays away from home most of the time... and comes back smelling of some strange perfume.
Ele passa muito tempo fora, e volta com outro perfume.
To get down to it, Father, I find she's broke and run away from home.
Para resumir, Padre, vi que não tem dinheiro e que fugiu de casa.
I follow you. So, anyway, she tells us that she's run away from home... on account of her folks don't understand her.
Nos contou que havia fugido de casa... porque seus pais não a entendem.
Okay. But if you want my advice... you just tell him you've been a bad boy, you ran away from home and you're sorry.
Bem, se quer meu conselho,... diga-lhe que foi um menino mau, que fugiu de casa e que sente muito.
Well, I knew if we met there, away from home, away from every —
Bem, eu sabia que se nos encontrássemos, longe de casa e de...
How long have you been away from home?
Há quanto tempo estás longe de casa?
I got scared and decided I was going to run away from home.
Eu assustei-me e decidi fugir de casa.
Said he was going to run away from home, I know better than that
Os miúdos fazem cada uma...
And I'm miles away from home
E eu estiver a milhas de distância de casa
- And I'm miles away from home - And I'm miles away from home
E eu estiver a milhas de distância de casa
It's not the first time I've been away from home.
Não é a primeira vez que estou longe de casa.
A boy away from home for the first time, lonesome, often falls in love with the first girl he touches, in most cases with a girl from the streets.
Um rapaz está longe de casa, sozinho, apaixona-se pela primeira rapariga em que toca. Muita vezes, por uma prostituta.
Ah, that's why Grishka ran away from home.
Agora está claro porque fugiu Grichka de casa.
Then I'll run away from home.
Nesse caso, vou-me embora.
Men away from home..
Eles estão longe de casa e...
But I'm away from home now, for over a year, training'.
Mas mais do que há um ano que não andar casa fazendo práticas.
I think you took advantage of Miss Terrill when she was away from home.
Acho que se aproveitou da senhorita Teron quando... ela esteve longe de casa.
Well, I hate to break up this cozy little home away from home but you're ordered to leave immediately.
Bom, odeio destruir este acolhedor lar longe de casa... mas tuas ordens são ir-te de imediato.
- I ran away from home
Fugi de casa.
ARE YOU HEADING HOME, MR. LANSER, OR AWAY FROM HOME? WHY, I'M... HEADING AWAY FROM HOME.
Bem, estou... indo para longe de casa.
I've given you a home away from home.
Dei-te um lar longe de casa.
It must be really big, to keep a man away from home for five years.
Deve ser realmente grande para que esteja longe de casa há cinco anos.
That Mr Duffy recommended you for other surveys... Merely in order to keep you away from home base for a month a the time.
Que Mr Duffy o recomendava para outras inspecções de modo a mantê-lo afastado da base da empresa.
You're away from home, that's all.
Está longe de casa, é isso.
When you didn't answer the letter we were afraid that you were still sore at Lo for having run away from home.
Como não respondeu à carta... receámos que ainda estivesse magoado por a Lo ter fugido de casa.
When she was very young, she ran away from home.
Mas ela era muito jovem. Saiu de casa.
But that's before I ran away from home and joined the army.
Mas então fugi de casa e entrei para o exército.
But, now, why did I run away from home?
Mas porque fugiria eu de casa?
- Running away from home.
- Fugi de casa.
And now you've learnt to run away from home.
E agora aprendeste a fugir de casa.
How does one get away from home?
Como pode alguém sair de casa e deixá-la?
I don't want to die on my own, far away from home in this foreign land.
Não quero morrer sózinho, longe de casa... nesta terra estrangeira.
Ran away from home when he was 16 years old.
"Fugiu de casa aos 16 anos."
It was you who enticed him away from his home and work!
Foste aquela que o atraiu para longe da sua casa e do seu trabalho.
When we came home, five weeks later, we were visited by three Nazi Party officials who informed me that my children were to be taken away from me because of upbringing hostile to the state.
Quando voltámos para casa cinco semanas depois, fomos visitados por três agentes do partido nazi que me disseram que me iam tirar os meus filhos, porque a minha educação era hostil para com o Estado.
You're going back home with us, an escaped prisoner of the Confederacy back to Libby to lower-west and the sentence you ran away from.
Você vai voltar para casa conosco, como prisioneiro fugitivo da Confederação. De volta para Libby e para sentença que não cumpriu.
Miss Wonderly wants us to find the sister, get her away from him and back home.
Miss Wonderly quer que encontremos a irmã, afastá-la dele e voltar para casa.
Taking you away from your home, comfort peace of mind.
Tirando-a da sua casa, do seu conforto... -... da sua paz de espírito.
I suppose it's sensible... starting life anew in the wide open space but... wild horses wouldn't drag me away from England and home... and all the things I'm used to.
De certa forma é espantoso. Correr para começar uma vida nova, em espaço aberto... Nada me arrastaria para fora de Inglaterra e de casa... e de tudo a que estou acostumada.
You know... You know, if I was Wes Hardin, and came home from the pen after 16 years, first thing I'd do is un-limber my six-gun and start banging away at the nearest target.
Você sabe... você sabe, se eu fosse Wes Hardin, e viesse para casa, após cumprir uma pena de 16 anos, a primeira coisa que faria seria carregar meu revólver e começar atirar, no alvo mais próximo.
We forget that you're miles and miles away from home.
Sentimos falta de muita coisa.
Keep your herds away from that stream for a while... and I'll write a letter into the home office in Chicago.
Mantenha o gado longe do rio por alguns dias... e escreverei para o escritório em Chicago.
Thousands of kilometers away from home.
A milhares de quilómetros de casa.
Well, now, Mabel, there are two sides to everything, you know. A husband doesn't run away from a happy home.
Há sempre o reverso da medalha, um homem não foge de um lar feliz.
You're just far away from home, Joe. We're both far away from home.
É estar longe de casa, Joe.
I'll run away from that military school, just like I did from the children's home.
Vai ver como fujo da escola. Fugi do orfanato, fugirei também da escola.
To drive me away from my home.
Para que eu saia da minha casa.
Who in this whole damn world could be rotten enough to take a kid away from his home and give him away to a school?
Quem neste mundo maldito pode ser tão cruel para levar um menino pra longe de casa e entregá-lo para uma escola?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]