English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ B ] / Back in the

Back in the traduction Portugais

32,220 traduction parallèle
Please, keep back, sir. Back in the line.
Por favor, mantenha-se atrás, senhor.
I'll be back in the office in a couple hours.
Voltarei ao escritório dentro de algumas horas.
I knew your granddad back in the day.
Conheci bem o teu avô.
You see, back in the day, when I was in short trousers, this whole area was a shit-hole.
Sabes, há muito tempo, quando eu era miúdo, toda esta zona era um buraco.
I knew your mum back in the day.
Dava-me com tua mãe.
Yeah, I'll go home tonight and pack, and I'll be back in the morning.
Sim, vou para casa agora arranjar as minhas coisas, e estarei de volta de manhã.
By the end of this, you'll be free to go, and don't worry, by the time you're back in the outside world you will not remember any of what you've heard.
Quando isto terminar, podem ir embora. E não se preocupem, porque quando regressarem ao mundo exterior não se lembrarão de nada que ouviram.
The A.L.F. hasn't been in the headlines for a number of years, but they're back in the spotlight after today's chaotic events.
A FLA não está nas manchetes há alguns anos, mas voltam a ser o centro das atenções após os eventos caóticos de hoje.
We've needed a fighter like you back in the family.
Precisávamos de um lutador como tu de volta à família.
Back in the monastery, Brother Kuo would... harvest plums every summer to make wine.
No mosteiro, o irmão Kuo colhia ameixas todos os verões para fazer vinho.
Eagle six, you are directed to go back to your operating frequency of two-zero-eight-zero-zero in the red.
Águia Seis, devem voltar à sua frequência operacional de dois, zero, oito, zero, zero...
Well, that's why I came in the back window, woman.
Daí entrar pelas traseiras, mulher!
If we're not back in an hour, call the police.
Se não voltarmos daqui a uma hora, chama a polícia.
Designer Lingerie in the vain hope of kicking some life back into a dead relationship.
"lingerie de autor" na esperança vã de reactivar uma relação morta.
And then sit back and smother the pain with an unknown dose of an unknown drug made in somebody's fucking kitchen.
E depois reclina-te e atenua a dor com uma dose incerta de uma droga desconhecida feita numa cozinha qualquer.
Now, Lumiere, as head of the household... I demand that you put her back in her cell at once.
Agora, Lumiàre, como mordomo... exijo que a ponha de volta na cela.
All right, we're gonna go talk to the captain. - Okay. - Be back in a second.
vamos falar com o Capitão a serio?
Put those tanks in the back... keep them out of the sun. Relax.
ponham esses tanques nas traseiras, longue do sol relaxa, vai passar o melhor momento da tua vida.
I need you to get back in the cage immediately. It's the only safe place from the sharks. Do you understand?
Xavi vai ter convosco agora, vai conectar um cabo á jaula e vamos puxar com o gincho suplente... ok - lembra-te não tentem subir muito depressa, por causa da decompresão ok, eu sei promete-me que vem?
Oh... Jesus. Get back in the cage!
Jesus... volta para a jaula, volta para a jaula agora, vou traze-las para cima.
Our honeymoon suite was a tiny bed in the back of an RV on the way to Mexico.
A nossa suíte foi uma cama na parte de trás de um placar de publicidade - a caminho do México. - E?
Get in the back, babe.
Ouviste-o? Entra aqui, linda.
You get him back in his ride, take him out to the wash and dump him.
Mete-o no carro, leva-o ao brejo e larga-o lá.
Um, here, you can take it for tonight... and I'll get it back from you in the morning.
Toma, podes ficar com ele esta noite e dás-mo amanhã de manhã.
I'd had to fight with them, with Danny in particular to get them aboard the 3 : 55 back to the suburbs in time for dinner.
Eu tive que ralhar com eles, com o Danny em particular, para os levar ao metro e voltarmos para o subúrbio a tempo do jantar.
Not in the back
Não nas costas.
And we'll have the results back in 10 to 14 days.
E teremos os resultados em 10 ou 14 dias.
As the President greets members of staff, Greta Bengsdotter, disguised as a 22-stone cleaner, will inject the President in the back of the neck with a dangerous new drug, hidden inside a secret compartment inside her padded armpit.
Ao cumprimentar os funcionários, Greta, disfarçada de empregada de limpeza, irá injetar o Presidente no pescoço com uma perigosa droga que transportará na axila num compartimento secreto.
I bought a nice cottage in Cornwall on the back of it.
Até comprei uma vivenda em Cornwall.
It can't have been easy all those years, sitting in the back, keeping your mouth shut when you knew you were cleverer than most of the people in the room.
- O quê? Não deve ser fácil ficar ao fundo da sala de boca calada sabendo que era mais esperta que eles todos.
He's gone. Back in. Round the back.
Dá a volta por trás!
Got me in the back like some damn cat.
Põem-me atrás como um gato.
- Get in the back.
- Vai para trás.
We could put in the request right now, we'd hear back in six or seven months...
Poderíamos dar entrada do pedido agora, Teremos resposta dentro de seis ou sete meses...
Yes, you go in through here, then down this corridor, up the back stairs.
Sim, tu entras por aqui, depois, desces este corredor, até às escadas traseiras.
And if we keep our heads buried in the sand, they will take it back.
E, se ignorarmos isso, vão tomar posse de volta.
I will be back bright and early in the morning.
Estou de volta linda e radiante de manhã.
Now, back to the matter in hand. Coffin.
Agora, de volta ao assunto em mãos.
Captain found this for you in a junker shop. Said you'd come back to the fold someday.
O capitão encontrou isto numa loja, disse que tu voltarias um dia.
It's in the back.
É nas traseiras.
Doc, do you remember way back when, the night Harry called you in to examine Special Agent Dale Cooper at the Great Northern?
Lembra-se, há muitos anos, da noite em que o Harry o chamou para examinar o agente Dale Cooper no Great Northern?
Well, II hope we can get this sorted out when you get back to the office, but right now, it's very comfortable in here.
Bom, espero que possamos resolver isto quando voltar ao gabinete, mas neste momento, está muito confortável aqui dentro.
In the back, Jack.
Lá ao fundo, amigo.
Doc, do you remember way back when, the night Harry called you in to examine Special Agent Dale Cooper at the Great Northern?
Doc, lembra-se, há muitos anos, da noite em que o Harry o chamou para examinar o agente especial Dale Cooper no Great Northern?
That would mean that he... somehow miraculously survived a plane crash... in the Himalayas... he waited 15 years to come back with no shoes and a tendency toward violence.
Isso significaria que ele tinha sobrevivido milagrosamente a um acidente de avião nos Himalaias e que, por algum motivo oculto, esperou 15 anos para voltar, descalço e com tendência para a violência.
Not if I'm stuck in the courts trying to get back in Rand.
Não se estiver enfiado nos tribunais a tentar reaver a Rand.
I've known for a while that you... indulged in the extra back pill.
Sei há algum tempo que tu tomas comprimidos a mais.
Did I back the right child in this war or not?
Apoiei o filho certo nesta guerra ou não?
It was a mistake to think that anything could get in the way of the three of us taking back control of Rand.
Foi um erro pensar que algo podia evitar que nós os três recuperássemos o controlo da Rand.
he stabs me in the back?
Libertei-o e ele apunhala-me pelas costas?
Yeah, in the back.
Sim, nas traseiras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]